ABBA: Voulez-vous – PATRICK HERNÁNDEZ: Born to Be Alive

LA POSIBLE COPIA

 

ABBA: Voulez-vous

 

«Voulez-Vous» es una canción del grupo sueco ABBA, escrita y compuesta por Benny Andersson y Björn Ulvaeus, publicada en single con “Angeleyes” el 1 de agosto de 1979. Agnetha Fältskog y Anni-Frid Lyngstad compartieron las voces principales.

 

La canción se publicó también como la segunda pista del álbum del mismo nombre editado el 23 de abril de 1979. En el Reino Unido e Irlanda, «Voulez-Vous» fue lanzado como un single con doble cara A, aunque en casi todos los otros países del mundo «Voulez-Vous» fue la cara A de ese single.

 

“Voulez-Vous” -que es un término en francés que significa “¿Quieres tú?”- fue escrita cuando Benny Andersson y Björn Ulvaeus estaban de viaje en Bahamas. Como estaban cerca de Miami, registraron la pista básica de la canción el 1 de febrero de 1979 en los estudios Criteria Recording, donde Bee Gees grabaron sus éxitos de la era disco. Fue la única vez que grabaron una canción fuera de Suecia.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Personas por todas partes
Un sentido de expectativa flotando en el aire
Repartiendo una chispa
Por la habitación tus ojos están brillando en la oscuridad
Y aquí vamos de nuevo, conocemos el principio, conocemos el final
Amos de la escena
Lo hemos hecho todo antes y ahora volvemos por algo más
Tú sabes lo que quiero decir

¿Quieres? (ah-ha)
Tómalo ahora o déjalo (ah-ha)
Ahora es todo lo que tenemos (ah-ha)
Nada de promesas, ningún arrepentimiento
¿Quieres? (ah-ha)
No es una gran decisión (ah-ha)
Tú sabes qué hacer (ah-ha)
La cuestión es si quieres
¿Quieres?…

Yo sé lo que piensas
«La chica es negocio, así que le ofreceré una bebida»
Luciendo sumamente orgulloso
Yo te veo dejar tu mesa, empujando a través de la multitud
Me alegra que vengas, tú conoces las reglas, conoces el juego
Amo de la escena
Lo hemos hecho todo antes y ahora volvemos por algo más
Tú sabes lo que quiero decir

¿Quieres? (ah-ha)
Tómalo ahora o déjalo (ah-ha)
Ahora es todo lo que tenemos (ah-ha)
Nada de promesas, ningún arrepentimiento
¿Quieres? (ah-ha)
No es una gran decisión (ah-ha)
Tú sabes qué hacer (ah-ha)
La cuestión es si quieres

Y aquí vamos de nuevo, conocemos el principio, conocemos el final
Amos de la escena
Lo hemos hecho todo antes y ahora volvemos por algo más
Tú sabes lo que quiero decir

¿Quieres? (ah-ha)
Tómalo ahora o déjalo (ah-ha)
Ahora es todo lo que tenemos (ah-ha)
Nada de promesas, ningún arrepentimiento
¿Quieres? (ah-ha)
No es una gran decisión (ah-ha)
Tú sabes qué hacer (ah-ha)
La cuestión es si quieres
¿Quieres?

¿Quieres?
¿Quieres?
¿Quieres?
¿Quieres?

¿Quieres? (ah-ha)
Tómalo ahora o déjalo (ah-ha)
Ahora es todo lo que tenemos (ah-ha)
Nada de promesas, ningún arrepentimiento
¿Quieres? (ah-ha)
No es una gran decisión (ah-ha)
Tú sabes qué hacer (ah-ha)
La cuestión es si quieres”.

 

EL ORIGINAL

 

PATRICK HERNÁNDEZ: Born to Be Alive

 

Tal y como se puede comprobar al escuchar ambos temas, la canción «Voulez-Vous» de ABBA recuerda a la canción “Born to Be Alive” de Patrick Hernández. Tal y como se recoge en la Guioteca del 8 de noviembre de 2020, “El cantante francés de ascendencia hispano italiana, Patrick Hernández, puede ser definido como el típico artista one-hit wonder, es decir, aquel músico que llegó a lo más alto de los rankings de popularidad y sólo conoció el éxito internacional gracias a una sola canción.

 

Hernández, quien había integrado el grupo francés Gold antes de iniciar una carrera como solista, lanzó a fines de 1978 su tema “Born to Be Alive” (“Nací para estar vivo”), célebre single que se convertiría de inmediato en un hit internacional, sonando profusamente en las radios y discotecas de todos el mundo a fines de los años 70 y principios de los años 80.

 

Sin embargo, a diferencia de otros artistas one hit wonder, que sólo conocieron las mieles de la fama y del dinero durante poco tiempo, Patrick Hernández puede jactarse de que ha vendido hasta el momento un total de 25 millones de copias de su famosa canción -y único hit- “Born to Be Alive”, single que además de darle días de gloria y mucho dinero en el pasado, hoy todavía le aporta cuantiosos emolumentos monetarios en el presente y, seguramente, también se los seguirá proporcionando en el futuro.

 

En una entrevista concedida a la revista francesa Gala, Patrick Hernández confesó que “Born to Be Alive”, pese a haber sido grabada hace más de 40 años, sigue devengando ganancias monetarias hasta hoy. “Cuando me levanto por la mañana no me siento particularmente inquieto por mi futuro, porque ya sé que voy a ganar entre 800 y 1500 euros en el día por haber escrito y grabado esa canción”, explicó, añadiendo que si una gran marca solicita utilizar su canción para un spot publicitario o algo parecido, esa franja de dinero puede aumentar considerablemente.

 

Según Hernández, “la música estaba en mi sangre. Mi padre era un guitarrista de big band y mi madre era cantante. Me mudé a París a finales de los años 60 y trabajé muy duro en bandas de bares durante la mayor parte de los años 70 antes de escribir y grabar “Born to Be Alive”. La letra de esa canción hacía referencia a mi estilo de vida por entonces: rehúsa establecerte y sigue persiguiendo tus sueños”.

 

La canción “Born to Be Alive”, como ya se mencionó, tuvo un tremendo éxito mundial cerca del final de la era disco. La versión original del tema que fue incluido en el primer álbum solista de Patrick Hernández -llamado también Born to Be Alive- tiene una duración de 7:26 y fue la que se tocó con más frecuencia en clubes y discotecas de todo el orbe, mientras que para la reproducción en las radioemisoras, la versión única del single se redujo a 3:22…

 

Curiosamente, según relató el artista, la primera versión de su canción “Born to Be Alive”, que fue grabada en un estudio de Bélgica y fue producida por el productor italiano Jean Vanloo, fue rechazada por todas las casas discográficas, que argumentaron que el single no tenía ningún futuro comercial”.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Nacemos para estar vivos
Nacemos para estar vivos
Nacido, nacido para estar vivo
(¿No estarás vivo?)
Ya ves que naciste
Nacido, nacido
(Nacido para estar vivo)

La gente me pregunta por qué
Nunca encuentro un lugar para parar
Y calmarme, abajo, abajo
Pero nunca quise todas esas cosas
La gente necesita justificar
Sus vidas, vidas, vidas
Ya ves que estabas
Nacido, nacido, nacido para estar vivo
(Nacido para estar vivo)
Ya ves que estabas
Nacido, nacido, nacido
(Nacido para estar vivo)

Es bueno estar vivo
Estar vivo
Estar vivo
Es bueno estar vivo
Estar vivo
Estar vivo
Es bueno estar vivo

El tiempo estaba de mi lado
Cuando estaba corriendo por la calle
Estaba tan bien, bien, bien
Una maleta y una guitarra vieja
Y algo nuevo para ocupar
Mi mente, mente, mente

Ya ves que naciste, naciste
Nacido para estar vivo
(Nacido para estar vivo)
Ves que naciste, naciste, naciste
(Nacido para estar vivo)

Ya ves que naciste, naciste
Nacido para estar vivo
(Nacido para estar vivo)
Ves que naciste, naciste, naciste
(Nacido para estar vivo)

Ya ves que naciste, naciste
Nacido para estar vivo
(Nacido para estar vivo)
Ves que naciste, naciste, naciste
(Estar vivo)
Nacido, nacido para estar vivo
(Nacido para estar vivo)

Ves que naciste, naciste, naciste
(Nacido para estar vivo)
Nacido, nacido para estar vivo”.

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 1 Media: 5]

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.