BEN LEE: Boy With A Barbie – QUEEN & DAVID BOWIE: Under Pressure

BEN LEE: Boy With A Barbie – QUEEN & DAVID BOWIE: Under Pressure

LA POSIBLE COPIA

 

BEN LEE: Boy with a Barbie

httpv://www.youtube.com/watch?v=gnoBPHrgxkw

 

 

“Boy with a Barbie” es una de las canciones contenidas en The Rebirth of Venus, séptimo álbum en estudio del músico australiano Ben Lee, publicado el 6 de febrero de 2009 por New West Records.

 

 

Una parte de las beneficios logrados con las ventas del disco se dedicaron a programas benéficos de la banca comunitaria FINCA Internacional, destinados a ofrecer microcréditos a mujeres empresarias de bajos ingresos, especialmente en el Tercer Mundo. En el disco participaron otros artistas como Missy Higgins, Nic Johns, Cary Brothers, Patience Hodgson, John Alagia y Lara Meyerratken.

 

 

EL ORIGINAL

 

QUEEN & DAVID BOWIE: Under Pressure

httpv://www.youtube.com/watch?v=WOmiQjfcBL0

 

 

El estribillo de “Boy with a Barbie” de Ben Lee suena como el de “Under Pressure” de Queen y David Bowie, publicado el 26 de octubre de 1981 como single. Después apareció en el disco Hot Space de Queen de 1982 y en varios recopilatorios de ambos artistas.

 

 

Queen había estado trabajando en la canción bajo el título «Feel Like» pero no estaba satisfecho con el resultado. David Bowie había llegado al estudio de grabación para cantar en el estribillo de otra canción de Queen, «Cool Cat» , aunque su voz fue retirada de la versión final ya que no estaba contento con lo que había hecho. Una vez allí, trabajaron juntos durante un tiempo y finalizaron “Under Pressure”.

 

 

La canción se vio envuelta en una controversia cuando el rapero Vanilla Ice sampleó directamente la línea de bajo de “Ice Ice Baby”. El éxito de esta última consiguió que mucha gente descubriera el original. Tanto que al lanzarse el recopilatorio Classic Queen en 1992, Queen añadió el siguiente comentario a “Under Pressure” en las notas del libreto interior: “En 1990, el bajo y el piano de esta canción aparecían en el single número 1 de Vanilla Ice “Ice Ice Baby.»

 

 

Esta sería la traducción de su letra:

 

“Presión aplastándome
Aplastándote, ningún hombre la pide
Bajo presión
Derrumba un edificio
Divide una familia en dos
Pone a la gente en la calle

Bah bah bah bah bah bah
Bah bah bah bah bah bah

Está bien
Es el miedo a saber
Cómo es este mundo
Observando a los buenos amigos
Gritando dejadme salir
Reza mañana, me hace crecer
Presión en la gente
La gente en las calles

Do do do bah bah bah bah
OK

Tomando el pelo
Patea mi cerebro por el suelo
Esos son los días
Que las desgracias vienen todas juntas
La gente en las calles
La gente en las calles

Es el miedo a saber
Cómo es este mundo
Observando a los buenos amigos
Gritando dejadme salir
Reza mañana, me hace crecer alto, alto, alto

Presión en la gente
Presión en las calles
Alejado de todo eso
Como un ciego
Sentado en una verja pero eso no funciona
Sigo encontrándome con el amor
Pero está tan apuñalado y desgarrado
¿Por qué, por qué por qué?
Amor, amor, amor, amor…

La locura ríe bajo la presión, nos derrumbamos
¿Por qué no podemos darnos otra oportunidad?
¿Por qué no podemos dar al amor otra oportunidad?
¿Por qué no podemos dar amor, dar amor, dar amor?
Dar amor, dar amor, dar amor, dar amor
Por que el amor es una palabra tan pasada de moda
Y el amor te desafía a tener cuidado

Para la gente en el filo de la noche
Y el amor te desafía a cambiar tu camino
De preocuparte por nosotros mismos
Éste es nuestro último baile
Éste es nuestro último baile
Esto somos nosotros bajo presión
Bajo presión

Presión”.

 

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 0 Media: 0]
(Visited 160 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *