BLONDIE: Call Me – FLEETWOOD MAC: Rhiannon

LA POSIBLE COPIA

 

BLONDIE: Call Me

 

«Call Me» es una canción de la banda estadounidense Blondie, compuesta por Debbie Harry y Giorgio Moroder y publicada como single el 1 de febrero de 1980, y que apareció también en la banda sonora de la película American Gigolo.

 

En principio, Giorgio Moroder quiso contar con Stevie Nicks de Fleetwood Mac para escribir una canción para la banda sonora de la película, pero ella se negó porque un contrato con una compañía discográfica se lo impedía.

 

Posteriormente se lo propuso a Deborah Harry, vocalista de Blondie), mostrándole una pista instrumental llamado «Man Machine», a la que ella le añadió letra y melodía en un par de horas. La canción fue completada después por todo el grupo.

 

Existen versiones de este tema en italiano ( «Amore, chiamami»), en francés ( «Mon cheri, appelle-moi») y en español («Llámame»), tema que se empleó como canción en favor de la libertad en México y algunos países de América del Sur.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Píntame de tu color, cariño,
píntame a solas,
píntame de tu color, querido,
sé quien eres.
Saca tu muestrario de colores,
sé de dónde vienes.

Llámame -llámame- (estoy) en linea.
Llámame, llámame en cualquier, en cualquier momento.
Llámame -llámame-
Yo llegaré
puedes llamarme cualquier día o noche.
Llámame.

Cúbreme de besos, cariño,
cúbreme con amor.
Envuélme en sábanas de diseño,
nunca tendré suficiente.
Las emociones vienen, no sé por qué,
encubren la coartada del amor.

Llámame -llámame- (estoy) en linea.
Llámame, llámame en cualquier, en cualquier momento.
Llámame -llámame-
Yo llegaré
puedes llamarme cualquier día o noche.
Llámame.

Oh, él habla los idiomas del amor.
Oh, amor, llámame, llámame.
Oh, llámame mi cielo, llámame.
En cualquier momento, lugar, donde sea, de cualquier manera.
En cualquier momento, lugar, donde sea, cualquier día”.

 

EL ORIGINAL

 

FLEETWOOD MAC: Rhiannon

 

Como se puede comprobar, “Call Me” de Blondie tiene prácticamente la misma melodía que “Rhiannon” de Fleetwood Mac, canción que fue editada como single el 4 de febrero de 1976 por la compañía discográfica Reprise, con la producción de la banda junto a Keith Olsen.

 

Además, el tema se incluyó en su décimo álbum de estudio titulado con el nombre de la banda, editado el 11 de julio de 1975. En el single y en la recopilación titulada Don’t Stop – 50 Years aparece con el título “Rhiannon (Will You Ever Win)”.

 

Stevie Nicks la compuso al piano junto a su pareja, Lindsey Buckingham, cuando todavía grababan bajo la denominación Buckingham Nicks, con la intención de incluirá en el segundo álbum del dúo. Al incorporarse a Fleetwood Mac, la grabaron con ellos.

 

Rhiannon es el nombre de una figura sobrenatural de la mitología galesa. Aparece en el Mabinogion, un conjunto literario procedente de manuscritos previos, como el Libro Blanco de Rhydderch (c. 1350) y el Libro Rojo de Hergest (1382-1410), y traducido al inglés por Charlotte Guest en el siglo XIX.

 

Sin embargo, la inspiración de Stevie Nicks proviene, en realidad, de una novela, Triada: Una novela de lo sobrenatural (1972), de Mary Bartlet Leader. Según aseguró Nicks, “Era solo un pequeño y estúpido libro de bolsillo que encontré en algún lugar de la casa de alguien, tirado sobre el sofá. Su título era Triad. Trataba de esta chica que es poseída por un espíritu llamado Rhiannon.

 

Leí el libro, pero estaba tan cautivada con ese nombre que pensé: ‘Tengo que escribir algo sobre esto’. Así que me senté al piano y comencé a componer esta canción sobre una mujer involucrada con los pájaros y la magia. Todavía tengo la cinta de casete de aquella primera grabación. Lindsey entró y le dije: ‘Tenemos que ir a un parque y grabar el sonido de los pájaros cuando alzan el vuelo’. Me miró como si estuviera loca. Entonces le dije: ‘¿No crees que Rhiannon es un nombre maravilloso?’ Y él contestó: ‘Sí, es un nombre maravilloso’

 

Después de escribir la canción, me enteré de que Rhiannon es la diosa de los caballos, creadora de pájaros. Sus tres pájaros cantaban melodías, y cuando se desencadenaba la la guerra, veías cómo Rhiannon se aproximaba a caballo. Todo eso está en la traducción de los Mabinogion, el libro de la mitología galesa. Cuando Rhiannon venía, te desmayabas. Luego te despertabas y el peligro había desaparecido. Veías entonces a los tres pájaros volar y escuchabas su melodía. Así pues, había una canción de Rhiannon. Yo no tenía idea de nada de esto”.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Rhiannon suena como una campana a través de la noche
¿No la amarías?
Toma el cielo como pájaro en vuelo
¿Quién será su amante?

En toda tu vida nunca has visto
A una mujer llevada por el viento
¿Te quedarías si te prometiera el cielo?
¿Te lo ganarías?

Es como un gato en la oscuridad y luego
Ella es la oscuridad
Maneja su vida como buen alondra y cuando
El cielo está sin estrellas

En toda tu vida nunca has visto
A una mujer llevada por el viento
¿Te quedarías si te prometiera el cielo?
¿Te lo ganarías?
¿Te lo ganarías?

Rhiannon
Rhiannon
Rhiannon
Rhiannon

Suena como una campana a través de la noche
¿No la amarías?
Maneja su vida como pájaro en vuelo
¿Quién la amará?

En toda tu vida nunca has visto
A una mujer llevada por el viento
¿Te quedarías si te prometiera el cielo?
¿Te lo ganarías?
¿Te lo ganarías?

Rhiannon
Rhiannon
Rhiannon
Rhiannon

Tomada por
Tomada por el cielo

Tomada por
Tomada por el cielo

Tomada por
Tomada por el cielo

Relajados sueños
Amor es un estado mental

Relajados sueños
Amor es un estado mental”.

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 1 Media: 5]

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.