CONNIE FRANCIS: Where the Boys Are – TONY BENNETT: Blue Velvet

LA POSIBLE COPIA

 

CONNIE FRANCIS: Where the Boys Are

 

«Where the Boys Are» es una canción escrita por Neil Sedaka y Howard Greenfield para Connie Francis y grabada por primera vez como el tema principal de la película de 1960 titulada Donde hay chicos hay chicas que ella coprotagonizaba.

 

Grabada el 18 de octubre de 1960 con la producción de Jesse Kaye, fue publicada en single en enero de 1961. Según Francis, ella estaba en Fort Lauderdale cuando el director de la película, Joe Pasternak, le informó que había encargado al equipo de compositores formado por Sammy Cahn y Jimmy Van Heusen que escribieran un tema musical para la película que cantaría Francis.

 

Ante la insistencia de Francis, Pasternak accedió a valorar la posibilidad de que lo hiciesen los compositores de Sedaka y Greenfield, para darle continuidad así a su éxito «Stupid Cupid». El director les dio una semana. Francis llamó por teléfono a Howard Greenfield a Nueva York y este aceptó, aunque el título le pareció estúpido.

 

A pesar de ello, Sedaka y Greenfield compusieron dos canciones con ese título y, para cumplir con la fecha límite, enviaron las maquetas con Sedaka cantando ambas canciones a través de una azafata de avión que conocía personalmente a Francis, quien se las llevó a Fort Lauderdale. Todos los involucrados prefirieron la que finalmente se editó, sin que la otra se haya dado a conocer nunca.

 

Neil Sedaka ha declarado que «Where the Boys Are» es la única de sus más de 700 composiciones que no está escrita con la intención de cantarla él mismo. Francis grabó su versión en una sesión en Nueva York, con Stan Applebaum a los arreglos y dirección, registrando también otras cinco canciones.

 

Posteriormente, Francis grabaría «Where the Boys Are» en otros seis idiomas el 9 de noviembre de 1960, entre ellos el español, con el título de “Donde hay chicos”. Ya en 1978, Francis la regrabaría con un arreglo disco para su álbum Who’s Happy Now?, que haría igualmente en español.

 

De la canción han grabado también versiones, entre otros, Tracey Ullman, Lisa Hartman, The Czars, Fausto Papetti, Augusto Algueró o el propio Neil Sedaka.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Donde están los chicos
alguien me espera
una cara sonriente,
un abrazo cálido,
dos brazos para abrazarme tiernamente
donde están los chicos,
mi verdadero amor será .

Él está caminando por alguna calle de la ciudad
y sé que me está mirando
en la multitud de un millón de personas
encontraré mi San Valentín
y luego subiré a lo más alto
Y dile al mundo que es mío hasta que me abrace

Esperaré impacientemente donde están los chicos,
donde están los chicos,
donde están los chicos,
alguien me espera hasta que me abrace

Esperaré impacientemente donde están los chicos,
donde están los chicos, donde están los chicos,
alguien me espera”.

 

EL ORIGINAL

 

TONY BENNETT: Blue Velvet

 

Tal y como señal f_lawless en el apartado de esta web destinado a proponer parecidos entre canciones, «Where the Boys Are» de Connie Francis recuerda a “Blue Velvet”, canción compuesta en 1950 por Bernie Wayne y Lee Morris.

 

Grabada el 17 de julio de 1951 por Tony Bennett, la suya fue la primera versión popular de esta canción, publicada en single el 21 de septiembre de 1951 con la compañía discográfica Columbia, bajo la producción de Bernie Wayne y Lee Morris.

 

No obstante, la suya no fue la primera en editarse ya que, aunque Arthur Prysock la grabó una semana después que Bennett, el 23 de julio de 1951, se adelantó una semana al publicarla a principios del mes de septiembre de 1951.

 

El compositor Bernie Wayne se inspiró para escribir «Blue Velvet» en una visita de 1951 a Richmond, Virginia, donde se hospedó en el Jefferson Hotel. En una fiesta en el hotel, Wayne conoció a una invitada vestida de terciopelo azul, con quien tendría una aventura navideña.

 

Desde entonces ha sido grabada por, entre otros, Lana del Rey, Brandford Marsalis, The Clovers, Kylie Minogue, The Statues, The Moonglows, Brenda Lee, Pat Boone, Barry Manilow, Trini Lopez, Don Cherry, Isabella Rossellini o Bobby Vinton (estas dos últimas utilizadas en la banda sonora de la película del mismo nombre dirigida por David Lynch).

 

Esta sería su letra traducida:

“Ella vestía de terciopelo azul
Más azul que el terciopelo era la noche
Más suave que el satén era la luz
De las estrellas

Ella vestía terciopelo azul
Más azules que el terciopelo eran sus ojos
Más cálidas que mayo eran sus miradas
El amor era nuestro

Nuestro un amor que yo retenía con fuerza
Sintiendo el éxtasis crecer
Como una llama ardiendo brillantemente
Pero cuando se fue, se fue el brillo de
El terciopelo azul

Pero en mi corazón siempre existirá
Precioso y cálido el recuerdo
A través de los años
Y puedo aún ver el terciopelo azul
A través de mis lágrimas”.

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 1 Media: 5]

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.