COQUE MALLA: Este es el momento – BUDDY HOLLY: Not Fade Away

COQUE MALLA: Este es el momento – BUDDY HOLLY: Not Fade Away

LA POSIBLE COPIA

 

COQUE MALLA: Este es el momento

 

“Este es el momento” es una de las canciones incluidas en la banda sonora de la película Campeones (dirigida en 2018 por Javier Fesser). Interpretada y compuesta por Coque Malla, es el tema principal de dicha banda sonora, donde el músico aporta también la canción “La señal”.

 

El tema cuenta con la producción de Coque Malla y José Nortes y los arreglos de Miguel Malla, el mismo equipo que estuvo al cargo del último disco de Coque Malla, El último hombre en la tierra.

 

La música original de la banda fue compuesta por Rafa Arnau (Camino, Mortadelo y Filemón: Mission Implausible…) y, además, cuenta con canciones de artistas como Mermelada o Chris Norman con Suzi Quatro.

 

La canción, que había sido nominada al Goya a Mejor canción original de 2018, ganó dicho premio, compitiendo con “Una de esas noches sin final” de Javier Limón para la película Todos lo saben, “Me vas a extrañar” de Paco de la Rosa para Carmen y Lola y “Tarde azul de abril” de Roque Baños y Tessy Díez Martín para El hombre que mató a Don Quijote.

 

Esta es su letra:

“Esta vez solo quiero ganar
Ganarle tiempo al tiempo
Voy a salir a caminar
Me pongo en movimiento

Nos gustan las calles
Nos gusta la ciudad
Nos gusta como suena
Nos gusta el rock and roll

Nos gusta todo lo que venga, porque
Este es el momento
Este es el momento

Mira que luz tan especial
Lejana y de colores
Dentro de poco amanecerá
Seremos campeones

Nos gusta el silencio
Nos gusta olvidar
Nos gusta que te acerques
Nos gusta tu canción

Nos gusta mucho que la cantes, porque
Este es el momento
Este es el momento
Este es el momento
Este es el momento
Este

Siempre fuimos campeones
Campeones de la calle,
del ahora y del talento
Bien lo sabes tú,
no hay tiempo para otro intento

Porque aquí no hay reglamento
En este extraño baloncesto
Nos jugamos la vida, el instante
Nos jugamos el momento

Este es el momento
Este es el momento
Este es el momento
Este es el momento

No hay otro momento
Ahora es el momento
Ya llegó el momento
Este es el momento”.

 

EL ORIGINAL

 

BUDDY HOLLY: Not Fade Away

https://www.youtube.com/watch?v=AyTtFNGzFsE

 

Como bien indica Caballero Reynaldo en una entrada de su Facebook de fecha 4 de febrero de 2019, “Este es el momento” de Coque Malla es una “fusilada que se ha marcado… en la q ni siquiera se ha tomado la molestia de camuflar ni una coma” respecto a “Not Fade Away” de Buddy Holly.

 

“Not Fade Away” es una canción acreditada a Buddy Holly (con su auténtico nombre y apellido, Charles Hardin) y Norman Petty (aunque este reconocimiento no fue más que una formalidad). The Crickets, la banda de Buddy Holly, la grabó con Holly en Clovis, Nuevo México, el 27 de mayo de 1957, el mismo día que se grabó “Everyday”. El baterista de la banda, Jerry Allison, siempre ha asegurado que escribió parte de la letra, aunque nunca se reconoció dicha autoría.

 

En un primer momento se editó como cara B de la canción “Oh, Boy!” en un single de The Crickets y se incluyó dos meses después en el álbum The ‘Chirping’Crickets de Buddy Holly. Apareció como una canción de The Crickets, a pesar de contar con Buddy Holly como cantante, ya que él había llegado a un acuerdo con la discográfica Decca para editar discos con su nombre o con el de su banda. Así, el single de The Crickets apareció editado en Brunswick Records, mientras que las canciones de Buddy Holly se publicaban con Coral Records.

 

Entre las versiones más conocidas están la de The Rolling Stones, Rush, The Supremes, The Grateful Dead, Quicksilver Messenger Service, The Bobby Fuller Four, James Taylor, Sheryl Crow, Tanya Tucker, Eric Hine, Mick Fleetwood, Stevie Nicks, The Everly Brothers, Stephen Stills o Florence & the Machine. En directo también la han interpretado otros artistas como Bruce Springsteen, Bob Dylan, Tom Petty, Jack White, Patti Smith o Simon and Garfunkel.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Quiero decirte cómo va a ser esto
Me vas a dar tu amor a mí
Te voy a amar día y noche
El amor es amor y no algo que va desapareciendo
Y mi amor es más grande que un Cadillac

Trataré de demostrártelo si me rechazas
Tu amor por mí tiene que ser real
Antes de que notes lo que siento
Amor real, no algo que va desapareciendo
Bien, amor real, no algo que va desapareciendo

Quiero decirte cómo va a ser esto
Me vas a dar tu amor a mí
Amor que dure más de un día
Bien, el amor es amor y no algo que va desapareciendo
Bien, el amor es amor y no algo que va desapareciendo
Bien, el amor es amor y no algo que va desapareciendo
Bien, el amor es amor y no algo que va desapareciendo”.

 

OTROS PARECIDOS

 

BO DIDDLEY: Bo Diddley

 

El rimo de “Not Fade Away” es una variante de “Bo Diddley”, una canción de rhythm and blues grabada por primera vez y cantada por Bo Diddley (de nombre Ellas Bates) en el estudio de grabación de Universal en Chicago. El tema fue publicado en la filial de Chess Records, Checker, en 1955. Era su primer single y se convirtió en un éxito inmediato en las listas de rhythm and blues.

 

Comúnmente se le atribuye ser la primera grabación que introducía ritmos africanos en el rock and roll directamente a través de los elementos característicos del baile juba (pisar fuerte con los pies en el suelo al tiempo que se golpea y se acarician los brazos, las piernas, el pecho y las mejillas), aunque Red Saunders ya había tenido un éxito en 1952 con un tema registrado con un coro de niños y basado en esos ritmos titulado “Hambone”.

 

Su título original era “Uncle John” pero la canción fue rechazada por los dueños de Chess Records porque la letra original era “muy sucia” para la población blanca estadounidense. En respuesta, Diddley reescribió la letra de la canción basándose en la del tema folk americano “Mockingbird” y la canción de cuna “Hush Little Baby”. Desde este momento, Diddley decidió poner a menudo su nombre en sus canciones. Antes de grabarlo, le cambió el título a su propio apodo Bo Diddly, con una “e”, añadida al título de la canción y su nombre profesional por uno de los dueños del sello Chess. Entre las versiones más destacadas que acreditan a su autor están las de Buddy Holly, The Shadows, The Animals, Bob Seger, Janis Joplin

 

La combinación de rock and roll, ritmos africanos y acordes de guitarra repetidos fue una verdadera innovación de su autor que se conoció como el ritmo Bo Diddley, copiado hasta la saciedad por muchos artistas de rock. Este riff fue incorporado a canciones como “His Latest Flame” (Elvis Presley), “Magic Bus” (The Who), “Willie and the Hand Jive” (Johnny Otis Show), “1969” (The Stooges), “Cannonball” (Duane Eddy), “Hey Little Girl” (Dee Clark), “American Woman” (The Guess Who), “Bad Blood” (Neil Sedaka), “I Want Candy” de Bow Wow Wow, “Faith” (George Michael), “How Soon Is Now” (The Smiths), “Mr. Brownstone” (Guns N’ Roses) o “Desire” (U2).

 

Esta es su letra traducida:

“Bo Diddley le compró a su nena un anillo de diamantes,
Si ese anillo de diamantes no brilla,
Él se lo llevará a un detective privado.
Si ese detective privado no lo puede ver,
Mejor será que no se lleve mi anillo.

Bo Diddley atrapó un pez gordo,
Para hacer a su hermosa nena un sombrero de domingo.
Bo Diddley atrapó a una cabra,
Para hacer a su hermosa nena un abrigo de domingo

Ven a mi casa, gatita negra huesuda
Llevaré a mi nena lejos de casa
Vieja nena experimentada, ¿dónde has estado?
De vuelta a casa y marchándote otra vez

Bo Diddley, Bo Diddley, ¿has escuchado?
Mi hermosa nena dice que quiere un pájaro”.

¿Crees que se parecen?
[Total: 4 Media: 4.8]
(Visited 1.106 times, 1 visits today)

Un comentario

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *