COQUE MALLA: Este es el momento – THE STRANGELOVES: I Want Candy

LA POSIBLE COPIA

 

COQUE MALLA: Este es el momento

 

“Este es el momento” es una de las canciones incluidas en la banda sonora de la película Campeones (dirigida en 2018 por Javier Fesser). Interpretada y compuesta por Coque Malla, es el tema principal de dicha banda sonora, donde el músico aporta también la canción “La señal”.

 

El tema cuenta con la producción de Coque Malla y José Nortes y los arreglos de Miguel Malla, el mismo equipo que estuvo al cargo del último disco de Coque Malla, El último hombre en la tierra.

 

La música original de la banda fue compuesta por Rafa Arnau (Camino, Mortadelo y Filemón: Mission Implausible…) y, además, cuenta con canciones de artistas como Mermelada o Chris Norman con Suzi Quatro.

 

La canción, que había sido nominada al Goya a Mejor canción original de 2018, ganó dicho premio, compitiendo con “Una de esas noches sin final” de Javier Limón para la película Todos lo saben, “Me vas a extrañar” de Paco de la Rosa para Carmen y Lola y “Tarde azul de abril” de Roque Baños y Tessy Díez Martín para El hombre que mató a Don Quijote.

 

Esta es su letra:

“Esta vez solo quiero ganar
Ganarle tiempo al tiempo
Voy a salir a caminar
Me pongo en movimiento

Nos gustan las calles
Nos gusta la ciudad
Nos gusta como suena
Nos gusta el rock and roll

Nos gusta todo lo que venga, porque
Este es el momento
Este es el momento

Mira que luz tan especial
Lejana y de colores
Dentro de poco amanecerá
Seremos campeones

Nos gusta el silencio
Nos gusta olvidar
Nos gusta que te acerques
Nos gusta tu canción

Nos gusta mucho que la cantes, porque
Este es el momento
Este es el momento
Este es el momento
Este es el momento
Este

Siempre fuimos campeones
Campeones de la calle,
del ahora y del talento
Bien lo sabes tú,
no hay tiempo para otro intento

Porque aquí no hay reglamento
En este extraño baloncesto
Nos jugamos la vida, el instante
Nos jugamos el momento

Este es el momento
Este es el momento
Este es el momento
Este es el momento

No hay otro momento
Ahora es el momento
Ya llegó el momento
Este es el momento”.

 

EL ORIGINAL

 

THE STRANGELOVES: I Want Candy

 

Tal y como propone Miguel en la entrada de esta web en la que se comenta el parecido de “Este es el momento” de Coque Malla con la canción “Not Fade Away” de Buddy Holly, también guarda parecido con “I Want Candy” de The Strangeloves.

 

Esta canción fue grabada originalmente en 1965. Cuatro compositores y productores de Nueva York (Bert Berns, Bob Feldman, Jerry Goldstein y Richard Gottehrer) formaron el grupo The Strangeloves para grabar “I Want Candy”.

 

Al mismo tiempo, se inventaron una historia sobre la banda, afirmando ser tres hermanos pastores de Australia de nombre Giles, Miles y Niles Strange que se habían hecho ricos cruzando y criando ovejas. Años después, la canción adquiriría más notoriedad en la versión de Bow Wow Wow.

 

Sin embargo, cuando Bow Wow Wow quiso grabarla, se dieron cuenta de que no tenían una copia de la canción y no sabían la letra. Se pusieron en contacto con Richard Gottehrer, uno de los productores que la escribió, y este cantó la melodía con su letra al teléfono.

 

Esta es su letra traducida:

“Quiero dulces

Conozco a una chico que es rudo pero dulce
Es tan hermoso, nadie le gana
Tiene todo lo que deseo
Se pone su traje de verano
¡Vamos!

Sabes lo que quiero, ahora (vamos)

Quiero dulces

Estoy loco por verlo en el momento en el que el sol desciende
Porque no hay chico más hermosa en la ciudad
Él tiene todo lo que el doctor me recomendó
(Oh, lo sabes)
Chico, eres tan hermoso
Haces que se me derrita la boca

Sabes lo que quiero, ahora

Quiero dulces

No hay nada mejor que dulces en la playa
Pero me gustan los dulces envueltos en un suéter
Algún día te haré mío
Y entonces tendré dulces todo el tiempo

Quiero dulces”.

 

OTROS PARECIDOS

 

BO DIDDLEY: Bo Diddley

 

El ritmo de “I Want Candy” es una variante de “Bo Diddley”, una canción de rhythm and blues grabada por primera vez y cantada por Bo Diddley (de nombre Ellas Bates) en el estudio de grabación de Universal en Chicago. El tema fue publicado en la filial de Chess Records, Checker, en 1955. Era su primer single y se convirtió en un éxito inmediato en las listas de rhythm and blues.

 

Comúnmente se le atribuye ser la primera grabación que introducía ritmos africanos en el rock and roll directamente a través de los elementos característicos del baile juba (pisar fuerte con los pies en el suelo al tiempo que se golpea y se acarician los brazos, las piernas, el pecho y las mejillas), aunque Red Saunders ya había tenido un éxito en 1952 con un tema registrado con un coro de niños y basado en esos ritmos titulado “Hambone”.

 

Su título original era “Uncle John” pero la canción fue rechazada por los dueños de Chess Records porque la letra original era “muy sucia” para la población blanca estadounidense. En respuesta, Diddley reescribió la letra de la canción basándose en la del tema folk americano “Mockingbird” y la canción de cuna “Hush Little Baby”. Desde este momento, Diddley decidió poner a menudo su nombre en sus canciones. Antes de grabarlo, le cambió el título a su propio apodo Bo Diddly, con una “e”, añadida al título de la canción y su nombre profesional por uno de los dueños del sello Chess. Entre las versiones más destacadas que acreditan a su autor están las de Buddy Holly, The Shadows, The Animals, Bob Seger, Janis Joplin

 

La combinación de rock and roll, ritmos africanos y acordes de guitarra repetidos fue una verdadera innovación de su autor que se conoció como el ritmo Bo Diddley, copiado hasta la saciedad por muchos artistas de rock. Este riff fue incorporado a canciones como “His Latest Flame” (Elvis Presley), “Magic Bus” (The Who), “Willie and the Hand Jive” (Johnny Otis Show), “1969” (The Stooges), “Cannonball” (Duane Eddy), “Hey Little Girl” (Dee Clark), “American Woman” (The Guess Who), “Bad Blood” (Neil Sedaka), “I Want Candy” de Bow Wow Wow, “Faith” (George Michael), “How Soon Is Now” (The Smiths), “Mr. Brownstone” (Guns N’ Roses) o “Desire” (U2).

 

Esta es su letra traducida:

“Bo Diddley le compró a su nena un anillo de diamantes,
Si ese anillo de diamantes no brilla,
Él se lo llevará a un detective privado.
Si ese detective privado no lo puede ver,
Mejor será que no se lleve mi anillo.

Bo Diddley atrapó un pez gordo,
Para hacer a su hermosa nena un sombrero de domingo.
Bo Diddley atrapó a una cabra,
Para hacer a su hermosa nena un abrigo de domingo

Ven a mi casa, gatita negra huesuda
Llevaré a mi nena lejos de casa
Vieja nena experimentada, ¿dónde has estado?
De vuelta a casa y marchándote otra vez

Bo Diddley, Bo Diddley, ¿has escuchado?
Mi hermosa nena dice que quiere un pájaro”.

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 1 Media: 5]

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.