DAMIEN JURADO: Magic Number – NICK DRAKE: At the Chime of a City Clock

DAMIEN JURADO: Magic Number – NICK DRAKE: At the Chime of a City Clock

LA POSIBLE COPIA

 

DAMIEN JURADO: Magic Number

httpv://www.youtube.com/watch?v=A14YlpCiNhM

 

 

“Magic Number” está incluida en Brothers and Sisters of the Eternal Son, el undécimo disco de Damien Jurado. Como en su anterior trabajo, Jurado se alía con Richard Swift, productor y miembro de The Shins, quien está aportando a sus canciones una nueva sonoridad, haciendo el viaje mucho más interesante.

 

 

Según ha manifestado Jurado, este nuevo disco relata la aventura de un hombre que se marcha a buscarse a sí mismo, muy influido en su sonido por el reggae y el dub.

 

 

Su single, “Silver Timothy” bien podría pasar por una pieza de psicodelia tropical, creada a partir del clásico “Venus” y con un falsete a lo Canned Heat. Además de cortes de drone claustrofóbico como “Return to Maraqopa”, hay puro pop en “Suns in Our Mind”. Por su parte, “Silver Donna” es la mejor muestra de cómo ahora persigue unas texturas y atmósferas llenas de reverberación y voces dobladas, aunque si alguien busca al Jurado más clásico ahí están también “Silver Joy” o “Silver Katherine”.

 

 

EL ORIGINAL

 

NICK DRAKE: At the Chime of a City Clock

httpv://www.youtube.com/watch?v=ozk77hT4tNg

 

 

Tal y como señala la revista Mojo en su edición de marzo de 2014, “Magic Number” de Damien Jurado parece una actualización de “At the Chime of a City Clock” de Nick Drake, publicado en su segundo disco Bryter Layter (1970), aparecido entre Five Leaves Left (1969) y Pink Moon (1972).

 

 

Bryter Layter es el disco más urbano de los tres que publicó Drake, con un sonido más optimista y cercano al jazz en el que se incluían ritmos de piano sincopados con saxos y flautas que contrastaban con sus melancólicas letras. El álbum contaba con la contribución de músicos de Fairport Convention, además de la participación de John Cale en dos canciones, “Northern Sky”, en la que tocó celesta, piano y órgano, y “Fly”, en la que tocó partes de clave y viola.

 

 

Esta sería la traducción de su letra:

 

“Una helada en la ciudad
Te arrodillas
Rezas por algo de calor y papeles verdes.
Una sequía en la ciudad
Estás desamparado
Miras tus pantalones estropeados.
Ensillas el caballo
Te das patadas
Recorres paseando una calle de Londres
Viajas a un plano local
Das la vuelta y vuelves otra vez.

Y cuando toca un reloj de la ciudad
Levantas tu bloqueo
Te quedas con tu corona
Porque una piedra en una lata
Es la salud para el hombre de la ciudad
Que olvida su armadura.

Te quedas dentro
Debajo de los suelos
Hablas sólo con los vecinos.
Tus juegos
Hacen decir a la gente
Que eres un raro o un solitario.
Una estrella en la ciudad
No brillará demasiado tiempo
A causa de cómo eres
Y las joyas
Alrededor de tu cara
Te hacen estar seguro de que encajas en tu sitio.

Y con el golpe de un tambor de la ciudad
Ves cómo tus amigos vienen de dos en dos;
O tres o más.
Porque el sonido de un lugar concurrido
Está bien para una cara bonita
Que sepa para qué sirve una cara.

El payaso de la ciudad
Caerá pronto
Sin un rostro en el que ocultarse.
Y perderá
Si no elige
A alguien en quien poder confiar.
Un muchacho
Que vendía tabaco
Se fue al suelo con la cara muy pálida
Y nunca oyó
Hablar del cambio
Mostró su mano y cayó fuera del alcance.

Bajo la luz de una plaza de la ciudad
Encuentras la cara honesta
Y la mantienes a tu lado.
Cuando cae la luz de la ciudad
Vuelas a los muros de la ciudad
Despegas con tu novia.

Pero cuando toca un reloj de la ciudad
Levantas tu bloqueo
Te quedas con tu corona.
Porque una piedra en una lata
Es la salud para el hombre de la ciudad
Que olvida su armadura”.

 

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 0 Media: 0]
(Visited 223 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *