Índice alfabético

DAVID BYRNE: Angels – TALKING HEADS: Once in a Lifetime

LA POSIBLE COPIA

 

DAVID BYRNE: Angels

 

 

“Angels” apareció incluida en el disco homónimo de David Byrne publicado en 1994. Después de su primer álbum en solitario en 1981 grabado junto a Brian Eno, My Life in the Bush of Ghosts en 1981, Byrne grabó otros dos discos tras la separación del grupo Talking Heads entre 1989 y 1992, antes de David Byrne en 1994: Rei Momo (1989) y Uh-Oh (1992).

 

 

Este disco de David Byrne en 1994 contó incluía el tema “Lilies of the Valley” que en 2006 fue sampleado por Talib Kweli en su tema “Right About Now” de su disco Right About Now: The Official Sucka Free Mix. Además, del disco se extrajeron dos singles: “Back in the Box” y “Angels”.

 

 

EL ORIGINAL

 

TALKING HEADS: Once in a Lifetime

 

 

Según se afirma en la revista Rockdelux en su número de julio-agosto de 2013, “Angels” se trata de un clamoroso momento de autor referencia de David Byrne a otro tema suyo, en concreto “Once in a Lifetime”, compuesto por él y Brian Eno para su grupo Talking Heads y que apareció en su cuarto álbum Remain in Light (1980).

 

 

Esta canción trata habla de ser infeliz con las cosas que tienes. Sobre un ritmo quebradizo, David Byrne monologa sobre los placeres materiales y simbólicos del estadounidense medio: la casa perfecta, la mujer ideal, la esposa adorable. Pero llegar a tenerlo no significa saber qué hacer con eso o entender cómo se te fue la vida en esa búsqueda, y ahí es donde el existencialismo de la letra lleva al protagonista a la crisis inevitable.

 

 

David Byrne lo explicó así: “La mayoría de las palabras en “Once in a Lifetime” provienen de evangelistas que grabé de la radio mientras tomaba notas y recogía frases que me parecieron interesantes. Tal vez estoy fascinado con la clase media, ya que parece tan diferente de mi vida, tan distante de lo que hago. No me puedo imaginar viviendo así”.

 

 

Remain in Light fue el resultado del encuentro entre la banda y su productor, Brian Eno. Este los introdujo al universo rítmico de Fela Kuti y otros músicos de afrobeat. La nueva faceta de Talking Heads en lo musical se tradujo también a la ampliación de la banda: del cuarteto inicial (integrado por Byrne, Jerry Harrison, Tina Weymouth y Chris Frantz), se pasó a una formación de nueve integrantes, de la que sobresalía un joven Adrian Belew, recién llegado de colaborar con Frank Zappa y David Bowie.

 

 

Como director de una orquesta, Eno comandó la sesión de grabación de una manera particular: cada integrante participaba por separado agregando instrumentos a la sección rítmica, pero sin escuchar qué era lo que habían grabado sus compañeros de grupo. Al ser tan distintas entre sí, eligió no usarlas al unísono, sino haciéndolas aparecer y esfumarse en distintos momentos de la canción.

 

 

Esta sería la traducción de su letra:

 

“Y puedes encontrarte viviendo en una choza de caza
Y puedes encontrarte en otra parte del mundo
Y puedes encontrarte al volante de un automóvil grande
Y puedes encontrarte en una hermosa casa, con una hermosa mujer
Y puedes preguntarte “Bueno… ¿Cómo he llegado aquí?”

Dejar que pasen los días / que el agua me mantenga debajo
Dejar que pasen los días / el agua que fluye bajo tierra
En el azul otra vez / después de que el dinero se ha ido
Una vez en la vida/ el agua que fluye bajo tierra.

Y puedes preguntarte
“¿Cómo trabajo esto?”
Y puedes preguntarte
“¿Dónde está ese vehículo de gran tamaño?”
Y puedes decirte a ti mismo
“¡Esta no es mi hermosa casa!”
Y puedes decirte a ti mismo
“¡Esta no es mi bella esposa!”

Dejar que pasen los días / que el agua me mantenga debajo
Dejar que pasen los días / el agua que fluye bajo tierra
En el azul otra vez / después de que el dinero se ha ido
Una vez en la vida/ el agua que fluye bajo tierra.

Igual que siempre lo ha sido… Igual que siempre lo ha sido…
Igual que siempre lo ha sido… Igual que siempre lo ha sido…
Igual que siempre lo ha sido… Igual que siempre lo ha sido…
Igual que siempre lo ha sido… Igual que siempre lo ha sido…

El agua disuelve… y el agua se quita
No hay agua en el fondo del océano
Lleva el agua en el fondo del océano
¡Quita el agua en el fondo del océano!

Dejar que pasen los días / que el agua me mantenga debajo
Dejar que pasen los días / el agua que fluye bajo tierra
En el azul otra vez / en el agua en silencio
Debajo de las rocas y las piedras / hay agua bajo tierra.

Dejar que pasen los días / que el agua me mantenga debajo
Dejar que pasen los días / el agua que fluye bajo tierra
En el azul otra vez / después de que el dinero se ha ido
Una vez en la vida/ que fluye agua bajo tierra.

Y puedes preguntarte
¿Cuál es esa hermosa casa?
Y puedes preguntarte
¿Adónde va esa carretera?
Y puedes preguntarte
“¿Estoy en lo cierto? ¿Me equivoco?”
Y puedes decirte a ti mismo
“¡Dios mío! ¿Qué he hecho?”

Dejar que pasen los días / que el agua me mantenga debajo
Dejar que pasen los días / el agua que fluye bajo tierra
En el azul otra vez / en el agua en silencio
Debajo de las rocas y las piedras / hay agua bajo tierra.

Dejar que pasen los días / que el agua me mantenga debajo
Dejar que pasen los días / el agua que fluye bajo tierra
En el azul otra vez / después de que el dinero se ha ido
Una vez en la vida/ que fluye el agua bajo tierra.

Igual que siempre lo ha sido… Igual que siempre lo ha sido…
Igual que siempre lo ha sido… Igual que siempre lo ha sido…
Igual que siempre lo ha sido… Igual que siempre lo ha sido…
Igual que siempre lo ha sido… Igual que siempre lo ha sido…”

 

 

Vota el parecido

Leave a Reply

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>