ELVIS COSTELLO: Love for Tender – THE SUPREMES: You Can’t Hurry Love

LA POSIBLE COPIA

 

ELVIS COSTELLO: Love for Tender

 

“Love for Tender” apareció incluida en el cuarto álbum de Elvis Costello, el tercero que grababa con su banda The Attractions, titulado Get Happy!! y que fue publicado por la discográfica F-Beat el 15 de febrero de 1980. Grabado en octubre del año anterior, su productor había sido Nick Lowe.

 

El disco marcaba una ruptura clara con el sonido de su tres álbumes anteriores al aparecer influencias del soul, el r&b o el ska. Su portada aparecía con la apariencia de un disco antiguo con su círculo desgastado alrededor de la imagen central.

 

Get Happy!! era su cuarto disco en dos años y medio. Las canciones habían sido testadas en directo en la primavera del año anterior en la gira denominada Armed Funk Tour, un nombre que ya parecía indicar por donde quería ir Costello y su banda en sus próximos pasos.

 

Descontento Elvis Costello por seguir anclado a un sonido “frágil y poco profundo”, que coincidía con lo que ahora en los medios de comunicación se había dado en llamar new wave y que no se diferenciaba gran cosa de sus tres álbumes precedentes, el álbum había sido regrabado al menos una vez casi íntegramente y contaba con un sonido más soul.

 

Su título (¡Alégrate!), le servía tanto para darse ánimos en medido de acontecimientos turbulentos como para confesar su desaforado consumo de alcohol y algunas drogas. En el disco destacaban, además de “Temptation”, “Opportunity”, “King Horse”, “Posession”, “Men Called Uncle”, “Riot Act”, “New Amsterdam”, “High Fidelity” y “I Can´t Stand up for Falling Down”.

 

Las 20 canciones del álbum, otras inéditas y más un tercer grupo que apareció en las reediciones y caras B (con un total cercano a los 50 temas en su total), fueron trabajados íntegramente en los estudios Wisseloord de Hilversum (salvo “New Amsterdam”), el retiro tranquilo lejos de las tentaciones de grandes ciudades como Londres o Ámsterdam. La única atracción cercana era una discoteca de lesbianas donde la explicación de The Attractions de que “también nos gustan las mujeres” no hacía ninguna mella en sus porteros.

 

Con tantas canciones grabadas, Costello quiso incluir 20 temas en el álbum, lo que sumaba más de 48 minutos. Siendo la duración estándar entonces de un vinilo de unos 40 minutos, aquello supuso un reto, y se le pidió a la fábrica que los prensó que redujese todo lo posible el espacio final que va más pegado a la etiqueta del álbum, para no perder calidad.

 

Esta sería su traducción:

“No tomes mi amor por ternura
Puedes poner tu dinero donde está tu boca pero estás tan insegura
Podría ser un avaro o un gran derrochador
Pero puedes conseguir mucho más de lo que esperabas

Registré un jaque mate
Graznando a un compañero de clase
Tan hermosa y afortunada
Tú eres la que odia amar
Pero él es el que ama odiar
Él puede arreglarte para siempre
Porque él es el barrio
Puedes conseguir dinero por sangre
Dinero sangriento por no hacer nada bueno
Mejor dime ahora, ¿has hecho tu selección?
¿Estás listo para la corrección?
Porque el salario del pecado es una infección muy cara

Te llevará a la bancarrota.
Mejor paga ahora, no interrumpas.
Estoy tan enamorado, tan sincero.
Como un conocido financiero
Sabes que nunca he sido corrupto.
Te haré un cumplido.
Y pensarás que soy inocente
Puedes hacer el balance general
Y nunca sabrás si soy una falsificación
No tomes mi amor por ternura
No tomes mi amor por ternura
No tomes mi amor
No tomes mi amor
No tomes mi amor
No tomes mi amor
No, no, no”.

 

EL ORIGINAL

 

THE SUPREMES: You Can’t Hurry Love

 

“Love Me Tender” de Elvis Costello recuerda a “You Can’t Hurry Love”,
una canción de The Supremes compuesta para el trío femenino más exitoso de la historia del pop por el también exitoso trío de compositores Holland-Dozier-Holland. El single marcó el principio de una segunda tanda de varios números uno consecutivos para el grupo: la primera había tenido cinco y esta segunda tendría cuatro.

 

El tema lo basaron en una canción góspel cantada por Dorothy Love Coates and the Gospel Harmonettes titulada “You Can’t Hurry God”, aunque en un principio el título que pensaron para ella era “This Is Where I Came In”. Eddie Holland puso al título a una melodía escrita por Brian Holland. Según Lamont Dozier en el libro 100 UK Number #1 Hits, de Jon Kutner y Spencer Leigh, “estábamos intentando reconstruir “Come See About Me” y, de alguna forma, se convirtió en “You Can’t Hurry Love”. Lo que buscábamos básicamente era un sentimiento góspel”.

 

En la letra se recogen las palabras de ánimo de una madre a su hija en las que le dice que, con paciencia, encontrará a alguien especial un día. Con ella, The Supremes mostraban un progreso desde sus inicios en el pop adolescente hacia temas y arreglos más maduros. Esta canción y “You Keep Me Hangin’ On” fueron acabadas al mismo tiempo, pero el Departamento de Control del sello Motown decidió editar “You Can’t Hurry Love” en primer lugar.

 

En ambas canta Diana Ross con los coros de Mary Wilson y Marlene Barrow, mientras que la parte musical la ponen los músicos habituales de las grabaciones del sello Motown, The Funk Brothers. The Supremes también grabaron una versión en italiano de la canción, “L’amore verrà” (“El amor llegará”).

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Necesito amor, amor
Oooh, fácil en mi mente
y necesito encontrar tiempo
para que alguien me llame.

Mi mamá decía:
“No debes apresurarte, amor,
no, debes esperar”.
Decía: “El amor no viene fácil
pero es un juego de dar y recibir.
No debes apresurarte, amor,
no, debes esperar,
solo confía en tiempos mejores,
no importa cuánto demore”.

Cuantos latidos debo esperar
antes de encontrar el amor que me haga revivir.
Ahora la única cosa que me mantiene
cuando siento mi fuerza, ooh, casi muero.

Recuerdo que mamá decía:
“No puedes apresurarte, amor,
no, debes esperar”.
Ella decía: “El amor no llega fácil
es un juego de dar y recibir”.

Cuánto debo esperar,
cuánto más debo tomar
antes que la soledad
haga que mi corazón sea un corazón roto.

No, no puedo llevar mi vida solitaria,
crece en mí la impaciencia por un amor que me llame
pero cuando siento que yo no puedo más
están esas preciosas palabras que me mantienen.

Recuerdo que mi mamá decía:
“No debes apresurarte, amor,
no, debes esperar”.
Ella decía: “El amor no viene fácil
pero es un juego de dar y recibir.
No debes apresurarte, amor,
no, debes esperar,
solo confía en tiempos mejores,
no importa cuánto demore, ahora cuelga”.

Ahora amor, el amor no llega fácil
pero me mantengo esperando,
anticipando por esa suave voz
para que me hable en la noche
y sus brazos abiertos
me abracen.
Sigo esperando
oooh, hasta ese día,
pero no es fácil (el amor no viene fácil)
no, tú sabes que no es fácil

Mi mamá decía:
“No debes apresurarte, amor,
no, debes esperar”.
Ella decía: “El amor no viene fácil
pero es un juego de dar y recibir».

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 0 Media: 0]

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.