Índice alfabético

ELVIS PRESLEY: (Marie’s The Name) His Latest Flame – BO DIDDLEY: Bo Diddley

LA POSIBLE COPIA

 

ELVIS PRESLEY: (Marie’s The Name) His Latest Flame

 

 

“(Marie’s the Name) His Latest Flame” (“María es el nombre de) Su nueva conquista”) es una canción grabada por Elvis Presley y publicada el 8 de agosto de 1961 en un single de doble cara A con “Little Sister”, y que continuaba el éxito de “I Feel So Bad”, la canción que había devuelto a Elvis Presley al mundo del rock and roll.

 

 

Este tema fue escrito por Doc Pomus y Mort Shuman y grabado originalmente por Del Shannon en el álbum Runaway with Del Shannon, que fue editado en junio de 1961. The Smiths hicieron una versión del tema como parte de un medley en vivo con su canción “Rusholme Ruffians”. También ha contado con versiones de The Misfits, The Scorpions, Brian May, El Vez, R. Stevie Moore o Marco T (con el título de “Mary es el nombre de su nuevo amor”).

 

 

Esta es su letra traducida:

 

“Un viejo amigo vino a verme hoy
Porque había estado hablando a todo el mundo en la ciudad
Acerca de un amor que había encontrado recientemente
Y María era el nombre de su nueva conquista

Él hablaba y hablaba y le oía decir
Que ella tenía el pelo negro más largo
Y los ojos verdes más bonitos del mundo
Y que María era su nombre

Aunque yo sonreía, las lágrimas por dentro me quemaban
Le deseé buena suerte y él dijo adiós
Él se había ido pero sus palabras seguían allí
Qué más podía hacer sino llorar

Podéis creer que ayer
Ella estaba entre mis brazos y me juró
Que sería mía eternamente
María era el nombre de su nueva conquista

Aunque yo sonreía, las lágrimas por dentro me quemaban
Le deseé buena suerte y él dijo adiós
Él se había ido pero sus palabras seguían allí
Qué más podía hacer sino llorar

Podéis creer que ayer
Ella estaba entre mis brazos y me juró
Que sería mía eternamente
María era el nombre de su nueva conquista
María es el nombre de su nuevo amor”.

 

 

EL ORIGINAL

 

BO DIDDLEY: Bo Diddley

 

 

El ritmo de “(Marie’s the Name) His Latest Flame” es una variante de “Bo Diddley”, una canción de rhythm and blues grabada por primera vez y cantada por Bo Diddley (de nombre Ellas Bates) en el estudio de grabación de Universal en Chicago. El tema fue publicado en la filial de Chess Records, Checker, en 1955. Era su primer single y se convirtió en un éxito inmediato en las listas de rhythm and blues.

 

 

Comúnmente se le atribuye ser la primera grabación que introducía ritmos africanos en el rock and roll directamente a través de los elementos característicos del baile juba (pisar fuerte con los pies en el suelo al tiempo que se golpea y se acarician los brazos, las piernas, el pecho y las mejillas), aunque Red Saunders ya había tenido un éxito en 1952 con un tema registrado con un coro de niños y basado en esos ritmos titulado “Hambone”.

 

 

Su título original era “Uncle John” pero la canción fue rechazada por los dueños de Chess Records porque la letra original era “muy sucia” para la población blanca  estadounidense. En respuesta, Diddley reescribió la letra de la canción basándose en la del tema folk americano “Mockingbird” y la canción de cuna “Hush Little Baby”. Desde este momento, Diddley decidió poner a menudo su nombre en sus canciones. Antes de grabarlo, le cambió el título a su propio apodo Bo Diddly, con una “e”, añadida al título de la canción y su nombre profesional por uno de los dueños del sello Chess. Entre las versiones más destacadas que acreditan a su autor están las de Buddy Holly, The Shadows, The Animals, Bob Seger, Janis Joplin

 

 

La combinación de rock and roll, ritmos africanos y acordes de guitarra repetidos fue una verdadera innovación de su autor que se conoció como el ritmo Bo Diddley, copiado hasta la saciedad por muchos artistas de rock. Este riff fue incorporado a canciones como “Not Fade Away” (Buddy Holly), “Magic Bus” (The Who), “Willie and the Hand Jive” (Johnny Otis Show), “1969” (The Stooges), “Cannonball” (Duane Eddy), “Hey Little Girl” (Dee Clark), “American Woman” (The Guess Who), “Bad Blood” (Neil Sedaka), “I Want Candy” de Bow Wow Wow, “Faith” (George Michael), “How Soon Is Now” (The Smiths), “Mr. Brownstone” (Guns N’ Roses) o “Desire” (U2).

 

 

Esta es su letra traducida:
“Bo Diddley le compró a su nena un anillo de diamantes,
Si ese anillo de diamantes no brilla,
Él se lo llevará a un detective privado.
Si ese detective privado no lo puede ver,
Mejor será que no se lleve mi anillo.

 

Bo Diddley atrapó un pez gordo,
Para hacer a su hermosa nena un sombrero de domingo.
Bo Diddley atrapó a una cabra,
Para hacer a su hermosa nena un abrigo de domingo

 

Ven a mi casa, gatita negra huesuda

Llevaré a mi nena lejos de casa
Vieja nena experimentada, ¿dónde has estado?
De vuelta a casa y marchándote otra vez

 

Bo Diddley, Bo Diddley, ¿has escuchado?
Mi hermosa nena dice que quiere un pájaro”.

 

 

Vota el parecido

Leave a Reply

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>