IDEALIPSTICKS: Don’t You Love Me Anymore –- THE KINKS: All Day and All of the Night

IDEALIPSTICKS: Don’t You Love Me Anymore –- THE KINKS: All Day and All of the Night

LA POSIBLE COPIA

 

IDEALIPSTICKS: Don’t You Love Me Anymore

 

“Don’t You Love Me Anymore” es una canción del grupo Idealipsticks incluida en su álbum de debut, Radio Days, que fue publicado el 13 de julio de 2009 por el sello Rockonmusic.

 

Idealipsticks es un dúo español compuesto por Eva Ryjlen y Jave Ryjlen. En este disco, producido por Paul Grau en los estudios Gismo 7 (Motril, Granada) y masterizado por Greg Calbi en los estudios Sterling Sound (Nueva York), colaboran al bajo Alfonso González y en la batería Terry Fernández.

 

El disco se publicaba después de que su maqueta tuviera cierta repercusión en Radio 3 de Radio Nacional de España. En sus canciones se puede encontrar pop con influencias de los años 60 como The Velvet Underground, The Beatles, The Who, Patti Smith, Rolling Stones o The Kinks.

 

EL ORIGINAL

 

THE KINKS: All Day and All of the Night

 

Tal y como se puede comprobar, “Don’t You Love Me Anymore” de Idealipsticks recuerda en su riff de guitarra a “All Day and All of the Night” de The Kinks, canción que apareció publicada en single en 1964 y en el álbum de debut homónimo del grupo. Según Ray Davies, se trata de una canción “neurótica, juvenil, obsesiva y sexualmente posesiva”.

 

Durante años se creyó que había sido Jimmy Page, guitarrista de Led Zeppelin, quien había tocado el solo de guitarra en “All Day and All of the Night”. Sin embargo, Ray Davies confirmó que él había escrito y tocado el solo, con la suerte de que un suceso imprevisto, al tocar el riff con un amplificador que tenía un agujero, había aumentado su potencia y su efectividad. Puede que Jimmy Page sí tocase en la cara B del single, “I Gotta Move”, ya que en él consta la siguiente anotación: “Posiblemente Jimmy Page en la guitarra acústica de 12 cuerdas; en caso contrario, Ray Davies”.

 

En un concierto el 12 de julio de 2006 en Saratoga, Ray Davies explicó que la canción fue rechazada en un primer momento por su compañía por ser “demasiado ‘clase obrera’” y porque la guitarra les sonaba a los ejecutivos “como el ladrido de un perro”.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“No me conformo estando contigo por el día,
nena, quiero estar contigo todo el tiempo.

El único momento en que estoy bien es cuando estoy a tu lado,
nena quiero estar contigo todo el tiempo.

Todo el día y toda la noche,
Todo el día y toda la noche,
Todo el día y toda la noche.

Pienso que lo nuestro durará siempre,
Oh yeah, todo el día y la noche tuya, no me dejes nunca.

El único momento en que estoy bien es cuando estoy a tu lado,
nena quiero estar contigo todo el tiempo.

Todo el día y toda la noche,
Todo el día y toda la noche,
Oh, vamos…

Pienso que lo nuestro durará siempre,
Oh yeah, todo el día y la noche tuya, no me dejes nunca.

El único momento en que estoy bien es cuando estoy a tu lado,
nena quiero estar contigo todo el tiempo.

Todo el día y toda la noche,
Todo el día y toda la noche,
Todo el día y toda la noche”.
 

¿Crees que se parecen?
[Total: 1 Media: 5]
(Visited 69 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *