JOE DASSIN: Les Champs Élysées – THE BEATLES: All you Need Is Love / Penny Lane

JOE DASSIN: Les Champs Élysées – THE BEATLES: All you Need Is Love / Penny Lane

LA POSIBLE COPIA

 

JOE DASSIN: Les Champs Élysées

httpv://www.youtube.com/watch?v=d9V-zUlrhEE

 

 

“Les Champs Élysées” es un single del cantante francés nacido en Nueva York Joe Dassin, publicado como tal en 1969 como la cara B de “Le chemin de papa”. Apareció también formando parte del álbum de título Joe Dassin editado en el mismo año.

 

 

Escrita por el compositor Pierre Delanoë, este se inspiró en el ritmo de la canción del grupo inglés Jason Crest “Waterloo Road” (que había sido compuesta por Mike Deighan y Mike Wilsh) y, sobre él, escribió una balada inspirada en la avenida de Los Campos Elíseos en París. El tema habla de un encuentro fortuito entre un hombre y una mujer que desenlaza en una intensa historia de amor.

 

 

La canción alcanzó tal éxito internacional que motivo su traducción a varios idiomas incluyendo el alemán (“Auf der Champs-Elysées”), el holandés o el chino. El mismo Joe Dassin grabó una versión en inglés y la Embajada de Francia en Japón la usó para promocionar el país.

 

 

Esta sería la traducción de su letra:

 

“Me paseaba por la avenida
con el corazón abierto a lo desconocido,
tenía ganas de saludar
a cualquiera.
No importaba a quien, fue a ti,
te dije cualquier cosa,
bastaba con hablarte
para conocerse.

 

Los Campos Elíseos,
los Campos Elíseos,
al sol, bajo la lluvia,
al mediodía o a medianoche,
hay todo lo que deseas
en los Campos Elíseos.

 

Tú me dijiste “Tengo una cita
en un sótano con unos locos
que viven guitarra en mano
de la noche a la mañana”.

 

Entonces, te acompañé,
cantamos, bailamos,
y ni siquiera pensamos
en abrazarnos.

 

Los Campos Elíseos,
los Campos Elíseos,
al sol, bajo la lluvia,
al mediodía o a medianoche,
hay todo lo que deseas
en los Campos Elíseos.

 

Ayer por la noche dos desconocidos
y esta mañana por la avenida
dos enamorados totalmente aturdidos
por la larga noche.

 

Y de la Estrella a la Concordia
una orquesta con miles de cables,
todos los pájaros al amanecer
cantan al amor.

 

Los Campos Elíseos,
los Campos Elíseos,
al sol, bajo la lluvia,
al mediodía o a medianoche,
hay todo lo que deseas
en los Campos Elíseos”.

 

 

EL ORIGINAL

 

THE BEATLES: All you Need Is Love / Penny Lane

httpv://www.youtube.com/watch?v=yRL2OF8KiYE

 

 

Tal y como propone Juan Ramón en el apartado de este portal destinado a señalar parecidos entre canciones, “Les Champs Élysées” de Joe Dassin tiene un estribillo arrebatado de “All You Need Is Love” y una combinación de métrica y estructura musical tomada de “Penny Lanne”, ambas canciones de The Beatles.

 

 

“All You Need Is Love” (“Lo que necesitas es amor”) es una canción compuesta por John Lennon y acreditada a su nombre y el de Paul McCartney, publicada en single en julio de 1967. El tema fue interpretado en vivo por primera vez por The Beatles en Our World, la primera transmisión global de televisión vía satélite recibida en 26 países y vista por más de 400 millones de personas el 25 de junio de 1967.

 

 

Para ello, la BBC encargó a The Beatles a escribir una canción que seria la contribución del Reino Unido. Como sería una transmisión mundial, se le dio un sentido internacional, abriendo con el himno francés “La marsellesa” entonado por las trompetas antes de dar paso a la base de teclados, guitarra, bajo y batería habituales, a las que se unen la sección de viento y los coros de forma continuada y la de viento principalmente en el estribillo.

 

 

Junto a la melodía principal al final se escuchan fragmentos de otros temas como la segunda parte de la invención número 8 en Fa de Johann Sebastian Bach, trasladada a Sol e interpretada con dos piccolos, “Greensleeves” interpretada con sección de cuerdas, “In The Mood” de Glenn Miller con saxofón, uno de los primeros éxitos de The Beatles “She Loves You” coreado espontáneamente por John y la “Marcha Príncipe de Dinamarca” de Jeremiah Clarke al final. También se puede escuchar a Lennon mencionar el título “Yesterday”.

 

 

Esta sería la traducción de su letra:

 

“Amor, Amor, Amor
Amor, Amor, Amor
Amor, Amor, Amor

 

No hay nada que hagas que no se pueda hacer
Nada que cantes que no se pueda cantar
Nada que puedas decir salvo que puedes aprender a jugar el juego
Es fácil

 

Nada que hagas que no pueda ser hecho
Nadie a quien puedas salvar que no pueda ser salvado
Nada que puedas hacer excepto aprender cómo ser tú a tiempo
Es fácil

 

Todo lo que necesitas es amor
Todo lo que necesitas es amor
Todo lo que necesitas es amor, amor
El amor es todo lo que necesitas

 

Todo lo que necesitas es amor
Todo lo que necesitas es amor
Todo lo que necesitas es amor, amor
El amor es todo lo que necesitas

 

Nada que sepas que no se pueda saber
Nada que veas que no pueda ser mostrado
Ningún sitio en el que puedas estar que no sea donde debes estar
Es fácil

 

Todo lo que necesitas es amor
Todo lo que necesitas es amor
Todo lo que necesitas es amor, amor
El amor es todo lo que necesitas

 

Todo lo que necesitas es amor
(Todos juntos ahora)
Todo lo que necesitas es amor

(Todos)

Todo lo que necesitas es amor, amor
El amor es todo lo que necesitas
El amor es todo lo que necesitas
El amor es todo lo que necesitas
El amor es todo lo que necesitas
El amor es todo lo que necesitas

Ayer

El amor es todo lo que necesitas
El amor es todo lo que necesitas
El amor es todo lo que necesitas

 

Oh sí
El amor es todo lo que necesitas
El amor es todo lo que necesitas
El amor es todo lo que necesitas
El amor es todo lo que necesitas
Oh sí oh infierno sí
El amor es todo lo que necesitas
El amor es todo lo que necesitas
El amor es todo lo que necesitas”.

 

 

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 0 Media: 0]
(Visited 1.550 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *