JUANA LA LOCA: Sábado a la noche – THE ZOMBIES: Time of the Season

JUANA LA LOCA: Sábado a la noche – THE ZOMBIES: Time of the Season

LA POSIBLE COPIA

 

JUANA LA LOCA: Sábado a la noche

 

“Sábado a la noche” es una canción de la banda argentina Juana La Loca incluida en su noveno álbum de estudio titulado Belleza y publicado en 2002 por la discográfica Pop Art Music.

 

En él se incluía también otro de los éxitos de la banda, “Viernes a la noche”. El grupo se formó en 1988 en Argentina por iniciativa de Rodrigo Martín, quien sigue liderando la formación a día de hoy.

 

Esta es su letra:

“Sábado a la noche, otra vez,
solo y confundido te llamé,
escuché tu voz lejana
y en silencio te corté.

Un millón de veces te busqué
entre los gemidos del placer
y tal vez me diste todo
pero no lo supe ver.

Dejaste en mi el sabor de ayer,
no sé pedir lo que me hace bien,
sábado otra vez.

Sábado a la noche, otra vez,
música de fondo en la TV,
las pastillas en mi almohada
y tu foto en la pared.

Sábado a la noche, otra vez…”.

 

EL ORIGINAL

 

THE ZOMBIES: Time of the Season

 

“Sábado a la noche” de Juana La Loca recuerda a «Time of the Season», canción del grupo británico The Zombies que se editó formando parte de su álbum Odessey and Oracle, publicado en 1968 por CBS y grabado en su mayoría en los estudios Abbey Road (Londres).

 

El disco fue grabado en sonido mono y, cuando el grupo se lo presentó a su discográfica CBS, esta les exigió que hicieran la mezcla en estéreo. Como la situación económica del grupo era muy precaria, dos de sus componentes lo abandonaron.

 

Sus líderes, Rod Argent y Chris White, lograron grabar la grabación en estéreo en enero de 1968, cuando ya el grupo se había desintegrado. “Time of the Season” pasó completamente desapercibida en el álbum, editándose antes otros singles, hasta que a instancias de Al Kooper, productor de The Zombies, se editó en single y se convirtió en un gran éxito.

 

En la canción destaca la voz del cantante Colin Blunstone, el riff de bajo similar al de la canción de Ben E. King «Stand by Me», y el trabajo psicodélico como teclista de Rod Argent durante unos 90 segundos, cerca de la mitad de la duración de la canción.

 

Desde entonces se han hecho numerosas versiones como las de, entre otros, Billy Vaughn, The Nylons, Dave Matthews Band, America, Argent, The Guess Who o Kurt Elling con Cassandra Wilson, además de ser utilizada por Eminem como base para el estribillo de su “Rhyme or Reason”.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Es el momento de la estación
cuando el amor se eleva
Esta vez, dámelo tranquilamente
y déjame intentar(lo) con manos placenteras

Para llevarte al Sol a (las)
Tierras prometidas
Para mostrar (a) todos
(que) es el momento de la estación para amar

¿Cómo te llamas?
(¿Cómo te llamas?)
¿Quién es tu “papi”?
(¿Quién es tu “papi”? ¿Es rico?)
¿Es rico como yo?

¿Se ha tomado
(Se ha tomado)
su tiempo
(Su tiempo para mostrar)
para mostrarte lo que necesitas para vivir?
(Dímelo lentamente)
¿Decirte el qué?
De veras quiero saber
(que) es el momento de la estación para amar

¿Cómo te llamas?
(¿Cómo te llamas?)
¿Quién es tu “papi”?
(¿Quién es tu “papi”? ¿Es rico?)
¿Es rico como yo?

¿Se ha tomado
(Se ha tomado)
Su tiempo
(Su tiempo para mostrar)
Para mostrarte lo que necesitas para vivir?
(Dímelo lentamente)
¿Decirte el qué?
De veras quiero saber
(que) es el momento de la estación para amar”.

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 1 Media: 5]
(Visited 670 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *