LED ZEPPELIN: Since I’ve Been Loving You – MOBY GRAPE: Never

LA POSIBLE COPIA

 

LED ZEPPELIN: Since I’ve Been Loving You

 

“Since I’ve Been Loving You” es una canción blues-rock de la banda de rock inglesa Led Zeppelin, publicada en el Reino Unido el 5 de octubre de 1970 formando parte del álbum Led Zeppelin III, siendo una de las primeras que prepararon para ese álbum.

 

El tema se grabó en directo, sin retoques posteriores. John Paul Jones, acompañado por su ya famoso órgano Hammond, se encargó también de la línea de bajo usando los pedales de bajo. Aunque la banda ya la había tocado en vivo antes de la grabación del disco, les resultó la más difícil de grabar.

 

Parece ser que Jimmy Page, incapaz de obtener el tono que buscaba, se tomó un descanso paseando por el estudio como intentando despejarse. En un momento dado se sentó al lado de un amplificador y enchufó su guitarra, consiguiendo un solo que fue calificado por el ingeniero de sonido Terry Manning como “el mejor solo rock de guitarra de todos los tiempos”.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Trabajar de las siete a las once cada noche,
Realmente vuelve esta vida pesada, no creo que sea correcto.
En realidad he sido el mejor de los tontos, hice lo que pude.
Porque te amo, nena, como te amo, cariño, como te amo nena
Como te amo cariño, nena
Pero nena, desde que te amo,
estoy a punto de perder la razón

Todos intentan decirme que no me haces bien.
Lo he intentado, Dios, déjame decirte,
que ya hice lo que pude
Trabajando de las siete a las once cada noche,
vuelve mi vida pesada
Dios, eso no está bien…
Desde que te amo, estoy a punto de perder la razón.

He llorado, mis lágrimas caen como la lluvia,
¿No escuchas, no las escuchas caer?
¿No escuchas, no las escuchas caer?

¿No recuerdas cuando toqué a tu puerta?
Te atreviste a decirme que ya no me querías, sí
Abrí la puerta de enfrente y escuché la puerta trasera cerrarse,
Seguramente tienes una puerta nueva.

Trabajando de las siete a las once cada noche, de siete a once
vuelve mi vida pesada
Nena, desde que te amo,
estoy a punto de perder de perder la razón”.

 

EL ORIGINAL

 

MOBY GRAPE: Never

 

Tal y como se puede comprobar, “Since I’ve Been Loving You” de Led Zeppelin tiene una estructura y un tempo blues similares a los de la canción “Never” de Moby Grape, incluida en su el álbum de 1968 Grape Jam, editado como disco doble con el álbum Wow.

 

Por lo que se puede ver, Robert Plant compuso la letra de “Since I’ve Been Loving You” utilizando algunos de los mismos versos y temas que “Never”. La canción de Led Zeppelin se inicia así “Working from 7:00 to 11:00 every night / It really makes life a drag / I don’t think that’s right”. La de Moby Garpe, por su parte, se abre así: “Working from 11:00 to 7:00 every night / Ought to make life a drag / And I know that ain’t right”.

 

Además, ambas canciones incluyen la frase “the best of fools”, quejidos diciendo “I Love You, Baby” y varias referencias a llorar, aunque el resto de la letra sí que está en cierta forma modificada en “Since I’ Been You”.

 

Por lo tanto, las estrofas de apertura y cierre, así como el puente de “Since I’ Been You”, se basan en gran medida en “Never”. En el libro Led Zeppelin, Dazed & Confused: The Stories Behind Every Song, Chris Welch lo recoge: “Algunos han afirmado que “Never” de Moby Grape fue la inspiración para la canción y ciertamente esa banda era una de las favoritas de Plant”.

Por su parte, en otro libro, When Giants Walked the Earth: A Biography of Led Zeppelin, Mick Wall va más allá al afirmar: “Es inconcebible que el cantante [Robert Plant] no hubiera escuchado antes “Never”“.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Trabajar de las siete a las once cada noche,
Realmente vuelve esta vida pesada,
yo sé que no es correcto.
Pensando en esos malos momentos
Desearía que realmente supieras
Cuán feliz sería
Si estuviera viviendo mi amor contigo

Me he ido un largo tiempo
En el mejor de los casos, me alegro de eso
He estado para ver el mejor de los tontos
Y pensé que lo tenía claro
Sé que te amo, nena
No necesito a nadie más
Ven a amarme, nena

Escucha mi llanto
¿No me oyes?
Vuelve, cariño.
Trae tu amor a casa
Te necesito mucho”.

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 1 Media: 5]

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.