Índice alfabético

LINKIN PARK: Bleed It out – THE KINKS: All Day and All of the Night

LA POSIBLE COPIA

 

LINKIN PARK: Bleed It out

 

 

“Bleed It out” es una canción de Minutes to Midnight, el tercer disco de estudio de la banda californiana Linkin Park. El álbum fue editado en mayo de 2007. Producido por Rick Rubin y Mike Shinoda, representó un cambio en su sonido, dejando atrás el nu-metal que les caracterizaba hasta entonces.

 

 

La canción apareció también en single el 14 de agosto de 2007, acompañada de los temas “What I’ve Done (Distorted Remix)” y “Given up (Third Encore Session)”.

 

 

Esta sería la traducción de su letra:

 

“Aquí vamos por centésima vez
Emblemas en granadas de mano
Láncelos para arriba y deje algo brillar
El salir de mi desgraciada mente
Boca asquerosa, no hay excusa

Encontré un nuevo lugar para colgar este nudo corredizo
Encadéneme para arriba encima de estas azoteas
Anúdelo firmemente de tal forma que no consiga aflojarme
La verdad es que puede parar y mirar fijamente
Funcione hacia fuera y no tenga cuidado
Cavó el foso hacia fuera, allí cavado abajo
Ponga la pala para arriba al alcance de algún lugar

Alguien lo vierte adentro,
le hace un piso de danza de la suciedad otra vez
Diga sus rezos y deténgase
Cuando ellos traigan este coro

lo desangro, cavando profundo solo para arrojarlo lejos
lo desangro, cavando profundo solo para arrojarlo lejos
lo desangro, cavando profundo solo para arrojarlo lejos
Solo para arrojarlo lejos, solo para arrojarlo lejos
lo desangrando

Estoy sangrando, vamos, para la prueba
Cargue sus tableros y deje la prueba descuidada
La cerradura de la ópera de una escopeta y cárguela
Amartíllela detrás y después mírela ir
Mama ayúdame, estoy maldecido
La muerte está rodando en cada verso

Marca de pintura de caramelo en su coche fúnebre
No puede contener y él sabe que trabaja
Maldita lástima, pero no mentiría
No importa como intento difícilmente

La mitad de las palabras no significan una cosa
Y sé que no estaré satisfecho
Entonces ¿por qué trata de ignorarlo?
Hazle una sucia-danza en el piso otra vez
Diga sus rezos y deténgase
Cuando ellos traigan este coro

Me estoy desangrando, cavando profundo solo para arrojarlo lejos
Me estoy desangrando, cavando profundo solo para arrojarlo lejos
Me estoy desangrando, cavando profundo solo para arrojarlo lejos
Solo para arrojarlo lejos, solo para arrojarlo lejos
Me Estoy desangrando

He abierto estas cicatrices
Te haré encararlos
Me he tirado hasta ahora
Te haré…encarar…los…ahora.

lo desangro, cavando profundo solo para arrojarlo lejos
lo desangro, cavando profundo solo para arrojarlo lejos
lo desangro, cavando profundo solo para arrojarlo lejos
Solo para arrojarlo lejos, solo para arrojarlo lejos
lo desangrando

lo desangro, cavando profundo solo para arrojarlo lejos
lo desangro, cavando profundo solo para arrojarlo lejos
lo desangro, cavando profundo solo para arrojarlo lejos
Solo para arrojarlo lejos, solo para arrojarlo lejos
lo desangrando

lo desangro
lo desangro
lo desangro”.

 

 

EL ORIGINAL

 

THE KINKS: All Day and All of the Night

 

 

Como bien señala Ness Noldo en el apartado de esta web destinado a proponer parecidos entre canciones, el estribillo de “Bleed It out” de Linkin Park recuerda a All Day and All of the Night”, canción que apareció publicada en single en 1964 y en el álbum de debut homónimo de The Kinks. Según Ray Davies, se trata de una canción “neurótica, juvenil, obsesiva y sexualmente posesiva”.

 

 

Durante años se creyó que había sido Jimmy Page, guitarrista de Led Zeppelin, quien había tocado el solo de guitarra en “All Day and All of the Night”. Sin embargo, Ray Davies confirmó que él había escrito y tocado el solo, con la suerte de que un suceso imprevisto, al tocar el riff con un amplificador que tenía un agujero, había aumentado su potencia y su efectividad. Puede que Jimmy Page sí tocase en la cara B del single, “I Gotta Move”, ya que en él consta la siguiente anotación: “Posiblemente Jimmy Page en la guitarra acústica de 12 cuerdas; en caso contrario, Ray Davies”.

 

 

En un concierto el 12 de julio de 2006 en Saratoga, Ray Davies explicó que la canción fue rechazada en un primer momento por su compañía por ser “demasiado ‘clase obrera’” y porque la guitarra les sonaba a los ejecutivos “como el ladrido de un perro”.

 

 

Esta sería la traducción de su letra:

 

“No me conformo estando contigo por el día,
nena, quiero estar contigo todo el tiempo.

El único momento en que estoy bien es cuando estoy a tu lado,
nena quiero estar contigo todo el tiempo.

Todo el día y toda la noche,
todo el día y toda la noche,
todo el día y toda la noche.

Pienso que lo nuestro durará siempre,
oh sí, todo el día y la noche tuya, no me dejes nunca.

El único momento en que estoy bien es cuando estoy a tu lado,
nena quiero estar contigo todo el tiempo.

Todo el día y toda la noche,
todo el día y toda la noche,
oh, vamos…

Pienso que lo nuestro durará siempre,
oh sí, todo el día y la noche tuya, no me dejes nunca.

El único momento en que estoy bien es cuando estoy a tu lado,
nena quiero estar contigo todo el tiempo.

Todo el día y toda la noche,
todo el día y toda la noche,
todo el día y toda la noche”.

 

 

OTROS PARECIDOS

 

THE KINKS: Destroyer

 

 

The Kinks reciclaron el riff de guitarra de “All Day and All of the Night” en una canción posterior suya, “Destroyer”, de 1981, que además de contener referencias a otros temas propios como “Lola”, recordaba bastante a composiciones de Talking Heads de aquellos años.

 

 

Vota el parecido

Leave a Reply

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>