LUIS ALBERTO SPINETTA: Seguir viviendo sin tu amor – RICK SPRINGFIELD: State of the Heart

LUIS ALBERTO SPINETTA: Seguir viviendo sin tu amor – RICK SPRINGFIELD: State of the Heart

LA POSIBLE COPIA

 

LUIS ALBERTO SPINETTA: Seguir viviendo sin tu amor

 

“Seguir viviendo sin tu amor” es una canción compuesta e interpretada por el músico argentino Luis Alberto Spinetta. Apareció editada como single en 1991 y, también, formando parte de su álbum Pelusón of Milk publicado ese mismo año por la compañía discográfica EMI:

 

Pelusón of Milk marca un período de absoluto hermetismo en la carrera de Spinetta: tras dos exitosos discos, como lo fueron Téster de violencia y Don Lucero, el músico abandonó su banda para centrarse por completo en su vida familiar.

 

La canción está marcada por una clara atmósfera pop y un riff de guitarra sintetizada. Sin embargo, lo que realmente llama la atención es esa letra diametralmente opuesta, que refleja el anhelo de un viejo amor y la esperanza de volver atrás.

 

En medio de esta compleja etapa, de una serie de desencuentros en su relación con Beatriz Patricia Salazar, su esposa, es cuando Spinetta compone «Seguir viviendo sin tu amor». Así lo confirmó a la revista Rolling Stone en su edición argentina de marzo de 2002:

 

“Mi vida con Betty [Beatriz Patricia Salazar] fue una vida de encontrarla y perderla. Nosotros estuvimos mal muchas veces. Yo he venido a vivir muchas veces al estudio de grabación, hemos llegado a separarnos durante tres o cuatro meses… Y estas canciones son las que representan la vuelta, el regreso después de esos quilombos.

 

«Hoy que enloquecido vuelvo buscando tu querer, no queda más que el viento». Es una canción de amor para el ser que yo amaba en ese momento. Y además aparecen ahí algunas breves referencias en contra de dejarse invadir, como «no me escribas la pared».

 

Esta es su letra:

“Si a tu corazón yo llego igual
Todo siempre se podrá elegir
No me escribas la pared
Solo quiero estar entre tu piel

Y si acaso no brillara el sol
Y quedara yo atrapado aquí
No vería la razón
De seguir viviendo sin tu amor

Y hoy que enloquecido vuelvo
Buscando tu querer
No queda más que el viento
No queda más que el viento

Y si acaso no brillara el sol
Y quedara yo atrapado aquí
No vería la razón
De seguir viviendo sin tu amor

Y hoy que enloquecido vuelvo
Buscando tu querer
No queda más que el viento
No queda más que el viento

Y si acaso no brillara el sol
Y quedara yo atrapado aquí
No vería la razón
De seguir viviendo sin tu amor

 

EL ORIGINAL

 

RICK SPRINGFIELD: State of the Heart

 

Como bien señala Rasti en el apartado de esta web destinado a proponer parecidos entre canciones, “Seguir viviendo sin tu amor” de Luis Alberto Spinetta recuerda al tema “State of the Heart” en la versión de Rick Springfield.

 

El australiano Rick Springfield incluyó una adaptación de esta canción en su noveno álbum de estudio publicado el 27 de marzo de 1985 por la compañía discográfica RCA, titulado Tao. Fue el segundo single de los tres extraídos del disco.

 

La canción no era suya, sino que la había grabado anteriormente el grupo de rock australiano Mondo Rock y había sido editada en octubre de 1980 como el single principal del segundo álbum de estudio de la banda, Chemistry (1981).

 

El tema había sido escrito por el guitarrista de Mondo Rock, Eric McCusker, quien había sido fichado el año antes por la editorial Warner Chappell para escribir canciones y venderlas a otras personas. Se unió a Mondo Rock el mismo año, pero pensaba que al grupo no le interesaría la canción hasta que la mostró y vio que la querían grabar.

 

Según McCusker: «El riff es más o menos una repetición de la melodía de los versos con un poco más. Luego, Ross [Wilson, el cantante] puso su falsete cantando por encima. Así que el concepto de no tener un medio donde crecer, es como que la vaciaba y llevaba el énfasis hasta el final con el bajo.

 

Pensé que era algo realmente interesante pero luego Rick Springfield grabó esa canción y se deshizo de eso por completo y escribió un puente vocal para ella… Fue como … cobarde. ¡Aunque me hizo ganar algo de dinero, así que estuvo bien!”

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Sé tu nombre
Te dije el mío
Hemos parado y pasado la hora del día
Trabajas en la ciudad
Trabajo de noche
Eso nos da seis de siete para resolver esto

Si parezco un poco extraño
Es solo el estado del corazón
Te estoy esperando aquí
En el estado en que estoy

Tú eres la luna
Yo soy el mar
Me empuja y me miras hacia abajo
Estaba solo
Pensé que era inmune
Es bueno saberlo
La puerta todavía puede estar abierta de par en par

Si me siento un poco extraño
Es solo el estado del corazón
Te estoy esperando aquí
En el estado en que estoy
Es solo el estado del corazón

Espero en la oscuridad
En el estado en el que estoy

Nos acercamos cada vez más
Para caerse o caernos
Voy una y otra vez
Pero no puedo cambiar el estado
De este corazón

Si parezco un poco extraño
Es solo el estado del corazón
Te estoy esperando aquí
En el estado en que estoy
Es solo el estado del corazón
Sabes que espero en la oscuridad
En el estado en que estoy

Es el estado del corazón
El estado del corazón
El estado del corazón
El estado del corazón”.

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 2 Media: 3]
(Visited 442 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *