MARK RONSON feat. BRUNO MARS: Uptown Funk – ASKA: Ulice Mracne Nisu Za Devojke

MARK RONSON feat. BRUNO MARS: Uptown Funk – ASKA: Ulice Mracne Nisu Za Devojke

LA POSIBLE COPIA

 

MARK RONSON feat. BRUNO MARS: Uptown Funk

 

“Uptown Funk” es una canción del productor británico Mark Ronson grabada con la colaboración del cantante estadounidense Bruno Mars, y editada como single el 10 de noviembre de 2014.

 

Compuesta por Mark Ronson, Jeff Bhasker, Bruno Mars y Philip Lawrence y producida por los tres primeros, fue incluida en el cuarto álbum de estudio de Ronson, Uptown Special (2015), que contaba con distintos vocalistas invitados.

 

Para su grabación se necesitaron 82 tomas. Bruno Mars toca la batería en todas las canciones del disco. “Uptown Funk” contiene elementos de “All Gold Everything”, interpretada por Trinidad James y escrita por él mismo y Devon Gallaspy.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Este éxito, súper genial,
Michelle Pfeiffer, ese oro blanco.
Esta canción, para esas chicas del barrio,
esas buenas chicas, directamente obras maestras.
Con estilo, dispuestas, disfrutando de la vida en la ciudad.
Llevo unas Chucks con Saint Laurent,
tengo que besarme a mí mismo, soy tan guapo.

Estoy que ardo
-maldición-
llama a la policía y a los bomberos.
Estoy que ardo -maldición-,
hago que un dragón quiera jubilarse.
Estoy que ardo -maldición-,
di mi nombre, sabes quién soy.
Estoy que ardo -maldición-,
y mi banda está cerca de ese dinero.
Explícate:

Chicas, soltad vuestros aleluyas.
Chicas, soltad vuestros aleluyas.
Chicas, soltad vuestros aleluyas.
Porque el funk de la zona residencial te lo va a dar,
porque el funk de la zona residencial te lo va a dar,
porque el funk de la zona residencial te lo va a dar,
sábado noche y estamos bajo los focos,
¿No me crees? Solo mira.
-¡Vamos!-

¿No me crees? Solo mira.
¿No me crees? Solo mira.

Alto, espera un minuto,
llena mi copa, pon un poco de licor dentro,
toma un sorbo, firma la cuenta.
¡Julio! ¡Trae la limusina!
Conducimos hasta Harlem, Hollywood, Jackson, en Mississippi.
Si aparecemos, vamos a romper,
más suaves que un bote de Skippy.

Estoy que ardo -maldición-
llama a la policía y a los bomberos.
Estoy que ardo -maldición-,
hago que un dragón quiera jubilarse.
Estoy que ardo -maldición-,
di mi nombre, sabes quién soy.
Estoy que ardo -maldición-,
y mi banda está cerca de ese dinero.
Explícate:

Chicas, soltad vuestros aleluyas.
Chicas, soltad vuestros aleluyas.
Chicas, soltad vuestros aleluyas.
Porque el funk de la zona residencial te lo va a dar,
porque el funk de la zona residencial te lo va a dar,
porque el funk de la zona residencial te lo va a dar,
sábado noche y estamos bajo los focos,
¿No me crees? Solo mira.
-¡Vamos!-

¿No me crees? Solo mira.
¿No me crees? Solo mira.

Antes de irnos,
dejadme que os diga algo.
Déjate llevar por el funk de la zona residencial,
déjate llevar por el funk de la zona residencial,
he dicho que te dejes llevar por el funk de la zona residencial,
déjate llevar por el funk de la zona residencial.

Vamos, baila, salta dentro,
si eres sexy, entonces haz ostentación de ello,
si eres un monstruito, entonces reconócelo,
no te pavonees, ven a mostrármelo.
Vamos, baila, salta dentro,
si eres sexy, entonces haz ostentación de ello.
Bien, es sábado noche y estamos bajo los focos,
¿No me crees? Solo mira.
(bis)

Déjate llevar por el funk de la zona residencial.
-¿Qué dices?-”.

 

EL ORIGINAL

 

ASKA: Ulice Mracne Nisu Za Devojke

 

La cantante serbia Snezana Miskovic, que cantó en los ochenta bajo el seudónimo de Viktorija, asegura que su canción “Ulice Mracne Nisu Za Devojke” (algo así como “Las calles oscuras no son para las mujeres”) asegura fue plagiada por “Uptown Funk”.

 

Componente del grupo Aska, con el que grabó durante los años 80 y llegó a representar a Yugoslavia en el Festival de Eurovisión en 1982 con la canción “Halo Halo”, declaró lo siguiente:

 

“Su canción “Uptown Funk” contiene un 80 por ciento de mi tema ¿Qué cantidad de tu canción puede estar permitida para que sirva de inspiración para otra? No tengo prisa por demandarlos, estos procesos tardan mucho tiempo, y mi vida y carrera no dependen de estas demandas”.

 

“Para estas demandas, debe haber un montón de dinero. Mis abogados están trabajando en un porcentaje. Si sigo decidido en demandarles y gano, tengo que averiguar qué hacer con ese dinero, aunque no descarto hacerlo próximamente”.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Las calles de la oscuridad
no son para que las puertas del diablo
oculten tipos peligrosos

A través de la oscuridad,
detrás de la esquina
oigo voces
sabiendo que
sigo los pasos

Y cuanto más bajo siguiendo los letreros
más y más lo huelo,
la oscuridad
sigo observando la oscuridad

Me temo que las calles oscuras
no son para las mujeres
(no, no, no, no cayendo)
las puertas ocultan a los tipos peligrosos

Mantenme a salvo de casa,
odio las calles oscuras
y los rincones,
y entro en la noche de la oscuridad”.
 

¿Crees que se parecen?
[Total: 1 Media: 5]
(Visited 185 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *