MICHAEL JACKSON: Will You Be There – AL BANO & ROMINA POWER: I cigni di Balaka

MICHAEL JACKSON: Will You Be There – AL BANO & ROMINA POWER: I cigni di Balaka

LA POSIBLE COPIA

 

MICHAEL JACKSON: Will You Be There

httpv://www.youtube.com/watch?v=aJMPTmbOvR0

 

 

“Will You Be There” (“¿Estarás allí?”) fue publicada en single en 1993, apareciendo también en el disco Dangerous de Michael Jackson y como parte de la banda sonora de la película Liberen a Willy.

 

 

El tema se inicia con un fragmento de la “Sinfonía nº 9 de Beethoven” interpretado por la Orquesta de Cleveland, y su letra, cantada sobre una melodía casi góspel, habla de los deseos de su autor de sentirse protegido frente a los efectos devastadores que genera la fama.

 

 

Esta es su letra traducida:

 

“Sostenme, como el río Jordan
y entonces yo te diré
que eres mi amigo

Llévame, como si fueras mi hermano.
Ámame como una madre.
¿Estarás allí?

Si te cansas, dime si me sostendrás.
Cuando esté mal, ¿me sostendrás?
Cuando me pierda, ¿me encontrarás?

Ellos me dijeron:
un hombre debe ser fiel
y caminar cuando no pueda
y luchar hasta el fin.

Pero yo soy solo un humano
todos toman control de mí.
Parece que el mundo
tiene un papel para mí.

Estoy muy confundido.
Tú me lo deberás.
Estarás allí por mí.

Y te preocuparás lo suficiente para llevarme.
Sostenme, pon tu cabeza humildemente suave
y luego audazmente

Llévame allí.
Sostenme, ámame y aliméntame.
Bésame y déjame libre.

Yo me sentiré bendecido.
Llévame audazmente.
Levántame despacio.
Llévame allí.

Sálvame, cúrame y báñame.
Suavemente me dices
yo estaré allí

Levántame, levántame despacio.
Llévame audazmente.
Muéstrame que te preocupas.

En nuestra hora más oscura,
en mi desesperación más profunda,
¿aún te preocuparás? ¿Estarás allí?

En mis ensayos y tribulaciones
a través de nuestras dudas y frustraciones.
En mi violencia en mi turbulencia
a través de mi miedo y mis creencias.

En mi angustia y mi dolor
a través de mi alegría y mi dolor.
En la promesa de otro mañana
yo nunca te permitiré partir
porque estás siempre en mi corazón.”

 

 

EL ORIGINAL

 

AL BANO & ROMINA POWER: I cigni di Balaka

httpv://www.youtube.com/watch?v=SDfeXm2_A9s

 

 

“Will You Be There” tenía una melodía similar a la de “I cigni di Balaka” escrita por el cantante italiano Al Bano e incluida en su disco de 1987 junto a su pareja Romina Power titulado Libertà, canción que aparecía acreditada en el álbum como compuesta por Carrisi (el apellido auténtico de Al Bano) junto a su amigo y compañero ocasional en la composición Willy Molco. La canción había sido escrita en Los Ángeles en 1981 y, tras una primera maqueta en 1985, su autor la había grabado en 1986 en Múnich.

 

 

Al Bano no fue consciente del parecido hasta que su hijo le puso la canción de Michael Jackson y, después de creer que se trataba de una coincidencia, decidió demandarlo. Tras un litigio que duró tres años, en 1994 el juez de Roma Domenico Bonaccorsi dictaminó que Michael Jackson había plagiado a Al Bano, después de que un experto en musicología determinase que 37 notas de 40 eran idénticas. La condena obligó a Jackson a pagar una multa de 4.000.000 de liras, decisión recurrida por los abogados del cantante estadounidense.

 

 

Esta canción había aparecido también en la versión que Al Bano y Romina Power habían editado de su álbum bajo el nombre de Libertad para el mercado español en 1987, con el título de “Los cisnes de Balaka”.

 

 

httpv://www.youtube.com/watch?v=KJG4E7tJOCA

 

 

Esta era su letra en castellano:

 

“Grande, genio de la India
tejedor de sueños
cuánta tristeza
en aquel vuelo
de Balaka.

Hombre de la barba blanca
vive tu recuerdo
escrito en el viento
lo cantan los cisnes
de Balaka.

Alma grande de Bengala
a bordo de mi barca
quiero seguirte
al mágico mundo
de Balaka.

Con el Ganges volveré
y tu canto escucharé
cuando el trigo sea rubio,
cuando suene aquel sitar.

Yo también seré tu voz
de Calcuta a New York
cantaré tu poesía,
hablaré de Balaka.

Hombre de la barba blanca
vive tu recuerdo
se escucha en el viento
cantar a los cisnes
de Balaka.

Con el Ganges volveré
y tu canto escucharé
cuando el trigo sea rubio,
cuando suene aquel sitar.

Duerme, posa tu cabeza
lejos de la fiesta
tal vez no basta
lo que nos queda
de Balaka.”

 

 

Curiosamente, en 2009 Al Bano regrabó su canción “I cigni di Balaka” al estilo de “Will You Be There” para su álbum L’amore é sempre amore y le cambió el título, no sabemos si con cierta ironía, por el de “L’amore è sempre amore” (“El amor es siempre amor”).

 

 

httpv://www.youtube.com/watch?v=sNcEBVV0yZw

 

 

OTROS PARECIDOS

 

THE INK SPOTS: Bless You (for Being an Angel)

httpv://www.youtube.com/watch?v=UUbWmrs-mYc

 

 

Tras el recurso de los abogados de Jackson, la Corte de Apelación Civil de Milán falló que las dos canciones se podrían haber inspirado en el tema del grupo de jazz-doo woop The Ink Spots titulado “Bless You (for Being An Angel)”, que ya estaba desprovisto de derechos de autor por haber sido grabado en 1939.

 

 

LA COMPARACIÓN DE AMBAS CANCIONES

 

httpv://www.youtube.com/watch?v=CidHoS6yKaw

 

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 0 Media: 0]
(Visited 1.915 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *