MY CHEMICAL ROMANCE: Teenagers – WHITESNAKE: Steal Away

MY CHEMICAL ROMANCE: Teenagers – WHITESNAKE: Steal Away

LA POSIBLE COPIA

 

MY CHEMICAL ROMANCE: Teenagers

httpv://www.youtube.com/watch?v=k6EQAOmJrbw

 

 

“Teenagers” es el undécimo tema del álbum The Black Parade de My Chemical Romance, publicado en 2006. Fue el tercer single en los Estados Unidos y el cuarto en Reino Unido, Australia y Canadá. Inicialmente iba a ser publicado el 23 de abril de 2007, pero fue postergado a causa de la masacre de Virginia Tech, ya que la canción habla sobre violencia entre adolescentes.

 

 

Según Gerard Way, el vocalista de la banda, escribió la canción después de que se encontrase en en un vagón del metro de Nueva York lleno de estudiantes de secundaria. “Esa fue la primera vez en que me sentí viejo… Yo estaba nervioso y era un blanco para ellos. Me sentí como si me hubiese convertido en alguien como un padre o parte del problema”.

 

 

Esta sería su letra traducida:

 

“Van a limpiar tu imagen
con todas las mentiras en los libros,
para hacer de ti un ciudadano.
Porque duermen con una pistola,
con un ojo abierto mirando hacia ti.
Así que pueden ver todo lo que haces.

Porque las drogas nunca funcionan.
Te mostrarán una maligna sonrisa,
porque tienen métodos para mantenerte limpio.
Te lavarán el cerebro.
Triturarán tus aspiraciones.
Otra captura para la máquina de matar.

Dicen que los adolescentes
espantan la mierda fuera de mí.
Se podrían preocupar menos,
hasta hacer que sangres.
Así que oscurece tus pantalones,
o adopta una pose agresiva.
Quizá así te dejen en paz.
Pero yo no lo haré.

Los chicos y chicas de la pandilla,
los feos motes que tienen.
Nunca encajarás mucho, chico.
Pero si dudas y estás herido,
bajo lo que hay en tu camiseta,
les haremos pagar por las cosas que han hecho.

Dicen que los adolescentes
espantan la mierda fuera de mí.
Se podrían preocupar menos,
hasta hacer que sangres.
Así que oscurece tu ropa,
o adopta una pose agresiva.
Quizá así te dejen en paz.
Pero yo no lo haré.

¡Oh sí!

Dicen que los adolescentes
espantan la mierda fuera de mí.
Se podrían preocupar menos,
hasta hacer que sangres.
Así que oscurece tu ropa,
o adopta una pose agresiva.
Quizá así te dejen en paz.
Pero yo no lo haré.

¡Todos juntos!

Dicen que los adolescentes
espantan la mierda fuera de mí.
Se podrían preocupar menos,
hasta hacer que sangres.
Así que oscurece tu ropa,
o adopta una pose agresiva.
Quizá así te dejen en paz.
Pero yo no lo haré”.

 

 

EL ORIGINAL

 

WHITESNAKE: Steal Away

httpv://www.youtube.com/watch?v=c-wd6VgF7vg

 

 

Como bien señala Sergio en el apartado de esta web dedicado a proponer parecidos entre canciones, “Teenagers” de My Chemical Romance se parece a “Steal Away”, una de las primeras canciones editadas por Whitesnake, en concreto en su EP de septiembre de 1978.

 

 

En aquella primera etapa del grupo de David Coverdale, el blues mandaba en sus canciones, adelantando lo que sería su primer álbum, Trouble, también de 1978. En él tocaba la pareja de guitarristas más recordados de la banda, Mickey Moody y Bernie Marsden.

 

 

El disco apareció en un principio como un EP de 4 canciones al que se le sumaron en otras ediciones otras cuatro grabadas para el álbum Northwinds, haciendo de él un disco de larga duración. Al mismo tiempo, en su reedición del 2006 apareció el EP como extra del álbum Trouble. Además de la titular “Come on”, el disco se completaba con “Ain’t No Love in the Heart of the City”, “Bloody Mary” y con la canción “Steal Away”…

 

 

Esta sería su letra traducida:

 

“Y cuando el día termina
Te encontrare mujer, y correré
No hagas preguntas y no escucharás mentiras
Y si te escabulles
Seré tu único amante
Y te amaré hasta el día en que me muera

Y si te escabulles
Convertiré tu noche en día
Y te haré llorar como un perro por un hueso
Y si dice que lo harás
Seré tu único amante
Y si eres buena nunca te dejaré sola

Ahora mujer, no seas tímida
Veo la mirada en tus ojos
Una pequeña picadura de serpiente no hará mal a nadie
Y si sacudes lo que tienes
Seré tu único amante
Y estaré aullando por ti toda la noche

Escabúllete, escabúllete
Escabúllete, escabúllete

Y si te escabulles,
Convertiré tu noche en día
No hagas preguntas y no escucharás mentiras
Y si dices que lo harás
Seré tu único amante
Y te amaré hasta el día que me muera”

 

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 0 Media: 0]
(Visited 862 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *