NAZARETH: Changin’ Times – LED ZEPPELIN: Black Dog

NAZARETH: Changin’ Times – LED ZEPPELIN: Black Dog

LA POSIBLE COPIA

 

NAZARETH: Changin’ Times

httpv://www.youtube.com/watch?v=zyY0vnbj94k

 

 

“Changin’ Times” apareció en el sexto disco de estudio del grupo Nazareth editado en abril de 1974, llamado Hair of the Dog. Fue el primer que contó con la producción de Manny Charlton después de haber grabado tres con Roger Glover de Deep Purple.

 

 

La canción que da nombre al disco fue versionada en su día por Guns N’ Roses. Además, el disco contó con el éxito de la balada “Love Hurts” (compuesta por Boudleaux Bryant, que en 1960 interpretaron los Everly Brothers y que posteriormente también grabarían artistas como Roy Orbison o Gram Parsons), “Beggars Day”, “Please Don’t Judas Me” o “Changin’ Times”.

 

 

EL ORIGINAL

 

LED ZEPPELIN: Black Dog

httpv://www.youtube.com/watch?v=cN3ABDzdLls

 

 

Como bien señala JorgeR en el apartado de esta web dedicado a proponer parecidos entre canciones, “Changin’ Times” de Nazareth recuerda a “Black Dog” de Led Zeppelin, canción publicada en el cuarto disco del grupo (conocido como Led Zeppelin IV), editado el 8 de noviembre de 1971.

 

 

El tema fue compuesto por Jimmy Page, Robert Plant y John Paul Jones. Este empezó con la nueva canción después de escuchar Electric Mud de Muddy Waters. En poco tiempo tenía ya la famosa línea de bajo y el riff de guitarra, que fue trabajado por Jimmy Page con diferentes efectos y amplificadores. John Bonham, el baterista y admirador de Little Richard, se inspiró en la canción “Keep a Knockin” para su parte de batería.

 

 

Para la parte vocal, Plant hizo caso a la idea que le planteó Jones, que hiciera una canción para bailar y saltar. Los arreglos vocales fueron ideados por Robert Plant inspirándose en la canción “Oh Well” de Fleetwood Mac (1969). El título surgió cuando de camino a los estudios ubicados en Grange Headley con el fin de grabar “Starway To Heaven” el grupo se encontró con un enorme perro de color negro.

 

 

Esta sería la traducción de su letra:

 

“Eh, eh, mamá, con esa manera de moverte
vas a sudar, vas a disfrutar.
Oh, oh, niña, meneándote así
te vas a poner ardiendo, te va a escocer.

Eh, eh, nena, cuando caminas de ese modo
mira cómo te gotea la miel, no puedo despegarme

Tengo que moverme, no puedo quedarme quieto,
tengo un corazón ardiente, nada me satisface.

Ojos que brillan apasionados,
mi cabeza se llena de sueños contigo.

Eh, nena, oh, nena, preciosa,
dime, ¿vas a hacérmelo?

No tardé mucho en descubrir
a lo que se refiere la gente con “estar sin blanca”.
Se gastó mi dinero, se llevó mi coche,
empezó a decirles a sus amigos
que iba a ser una estrella.

No lo sé, pero me han dicho
que una mujer de piernas largas no tiene alma.

Lo único que pido cuando rezo
es encontrar una mujer trabajadora².
Necesito una mujer que me tome la mano,
que no me mienta, que me haga feliz”.

 

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 1 Media: 4]
(Visited 466 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *