OASIS: Columbia – R.E.M.: Finest Worksong

LA POSIBLE COPIA

 

OASIS: Columbia

 

“Columbia” era una de las canciones incluidas en el primer álbum del grupo de rock de Manchester Oasis, Definitely Maybe, lanzado el 29 de agosto de 1994 por la discográfica Creation con la producción del grupo junto a Mark Coyle, Owen Morris y Dave Bachelor.

 

Esta fue la primera canción que Noel Gallagher escribió para Oasis. Según declaró a la revista Q: «Un domingo por la tarde estaba en casa viendo EastEnders cuando me llama mi hermano y me dice: “¿Vienes a tocar un poco con nosotros?” Nunca había tocado con nadie más. Dije: “Está bien”. Le pregunto: “¿Conoces alguna canción de The Beatles?” “’No” “¿Ni siquiera “Ticket to Ride”?”

 

Nos sentamos allí durante horas y horas, con mucho calor y muy sudorosos, y fue genial. Lo mismo pasó el domingo siguiente y, simplemente porque ellos no conocían nada de The Beatles, decidimos escribir una canción nosotros mismos y lo que me salió fue “Columbia».

 

Oasis abrió su primer concierto en el paseo marítimo de Manchester el 15 de enero de 1992 con esta canción. Noel Gallagher recordó a la revista Q: «Cayó como un jodido elevador destrozado (risas). Tocamos esta canción épica de seis minutos, estriada como una piedra, el cruce total de la música rock y la música dance más allá de todo lo que se hubiera escuchado antes, y todos se quedaron de piedra. Era la destrucción del alma. Ese cuenco de silencio».

 

Noel Gallagher explicó el trasfondo de la canción en las notas de la reedición de Definitely Maybe de 2014: «Cuando empezamos, no teníamos muchas canciones, así que improvisábamos sobre las canciones favoritas del acid house del momento. “Columbia” salió de una de esas noches. Era un instrumental y la tocamos la primera noche que hicimos un concierto con Oasis.

 

Cuando empezamos a trabajar en el estudio de The Real People, alguien tuvo la idea de agregar letras y sigue siendo todavía motivo de discordia a día de hoy quién escribió el texto. Todos tomábamos ácido en ese momento, pero yo sé que escribí el 90 por ciento de ella. Se llama así en honor al hotel (en Londres). Porque cuando era un roadie trabajando para el Inspiral Carpets, nos encantaba ese hotel, fue escenario de muchas noches de juergas. Y sonaba como un buen título. Quiero decir, ¿por qué llamas a algo de una forma concreta?».

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Allí estábamos, ahora estamos aquí.
Toda esta confusión, ya nada es igual para mí.
Allí estábamos, ahora estamos aquí.
Toda esta confusión, ya nada es igual para mí.

Pero no puedo decirte cómo me siento
porque son sentimientos muy nuevos para mí.
No, no puedo decirte el modo en que me siento
porque son sentimientos muy nuevos para mí.

Lo que escuché no es lo que escucho.
Puedo ver las señales pero estas no son claras.
Lo que escuché no es lo que escucho.
Puedo ver las señales pero estas no son claras.

Pero no puedo decirte cómo me siento
porque son sentimientos muy nuevos para mí.
No, no puedo decirte el modo en que me siento
porque son sentimientos muy nuevos para mí.

Es una confusión, ¿te estoy confundiendo?
Es una confusión, ¿te estoy confundiendo?
Esto es peculiar, no queremos engañarte.
Esto es peculiar, no queremos engañarte”.

 

EL ORIGINAL

 

R.E.M.: Finest Worksong

 

Como se puede comprobar, la melodía y la línea vocal de “Columbia” de Oasis es similar a la de la canción “Finest Worksong” de R.E.M., tercer y último single lanzado en marzo de 1988 del quinto álbum de estudio de R.E.M., Document.

 

La versión en single de la canción (también conocida como la mezcla Mutual Drum Horn), con una nueva sección de trompetas a cargo de The Uptown Horns, apareció en el recopilatorio Eponymous editado por la compañía I.R.S.

 

Compuesta por los cuatro integrantes del grupo (Bill Berry, Peter Buck, Mike Mills, Michael Stipe), fue producida por Scott Litt, Peter Buck explicó así cómo la veía en Part Lies, Part Heart, Part Truth, Part Garbage: «Tiene una gran introducción, aunque solo soy yo tocando una cuerda, y Mike tiene esa gran línea de bajo. Cuando la presenté al grupo, sentí que sabía lo que quería y tenía una idea vaga de lo que los demás debían hacer, pero tocamos una vez y salió de la nada.

 

Mike y Bill siempre han sido particularmente buenos para inventar cosas en sus cabezas que acaba derivando en algo asombroso. Sonaba genial, pero temía que Michael pudiera tener problemas para escribir sobre la música porque es una nota si. Toda la canción está en si, excepto el estribillo».

 

El líder Michael Stipe hace referencia en ella al poeta del siglo XIX Henry David Thoreau completamente por accidente. «Mi amigo Chris me dijo que yo era el Whitman de nuestra generación, creo que porque me gustaban los hombres y las mujeres, y yo era un poeta a sus ojos, aunque odiaba la palabra poeta. De todos modos, tenía la intención de incluir a Whitman en la canción, pero me confundí y escribí Thoreau en su lugar «.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“El momento de levantarse ha sido comprometido.
Mejor será que te reorganices
Estoy hablando aquí solo
Escucho la mejor canción de trabajo

Tu mejor hora
Otra oportunidad se ha comprometido
Para descartar a Thoreau y reorganizarse
Estás siguiendo esta vez

Te ruego que no pidas que rime (toca tu trompeta)
Tu mejor hora (toca tu trompeta)
Toma tu instinto por las riendas
Será mejor que te reorganices

Lo que queremos y lo que necesitamos
Ha sido confundido (toca tu trompeta)
Tu mejor hora (toca tu canción)
Toma tu instinto por las riendas

Mejor que te reorganices
Lo que queremos y lo que necesitamos
Ha sido confundido (toca tu trompeta)

Tu mejor hora (toca tu canción)
Tu mejor hora (toca tu trompeta)
Tu mejor hora (toca tu canción)
Tu mejor hora”.

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 1 Media: 5]

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.