ROSCO GORDON: (You Ain’t Nuttin’ but a) Juicehead – BIG MAMA THORNTON: Hound Dog

ROSCO GORDON: (You Ain’t Nuttin’ but a) Juicehead – BIG MAMA THORNTON: Hound Dog

LA POSIBLE COPIA

ROSCO GORDON: (You Ain’t Nuttin’ but a) Juicehead

httpv://www.youtube.com/watch?v=VrcFlhvZ4WA

(You Ain’t Nuttin’ but a) Juicehead” es una canción grabada en los estudios Sun, propiedad de Sam Phillips, a principios de 1953, pero que permaneció inédita durante unos cuantos años hasta que finalmente vio la luz en 1974.

La canción no se publicó en 1953 probablemente porque Phillips, que ya había copiado “Hound Dog” en otra canción, “Bear Cat (The Answer to Hound Dog” interpretada por Rufus Thomas, había sido demandado y eso casi condujo a la bancarrota al sello de Phillips.

No se sabe bien quien es el intérprete de “(You Ain’t Nuttin’ but a) Juicehead”. Aunque se ha especulado con que el cantante de la grabación de marzo de 1953 fuese Rosco Gordon, el mismo cantante lo desmintió en su día.

Finalmente, el tema apareció publicado en el álbum 706 Blues: A Collection of Rare Memphis Blues (editado en Holanda en 1974 por el sello Redita) y, después, en Keep On Rolling (publicado en Holanda en 1988 por la compañía Redita) y en Sun Records: The Blues Years 1950–1958 (lanzado en 1996 por la discográfica Charly).

EL ORIGINAL

BIG MAMA THORNTON: Hound Dog

httpv://youtu.be/yoHDrzw-RPg

(You Ain’t Nuttin’ but a) Juicehead” era una copia de «Hound Dog”, con una melodía, una estructura rítmica y una letra que le debían todo al original, ya que se trataba de una canción respuesta a la editada poco antes por Big Mama Thornton.

Hound Dog” había sido compuesta en menos de 15 minutos para Big Mama Thornton por Jerry Leiber y Mike Stoller cuando contaban 19 años por encargo del productor Johnny Otis, a quien habían acudido para conseguir hacerse un hueco en el mundo de la música.

Sin embargo, el 9 de septiembre de 1952, se presentó la instancia de inscripción de derechos de autor para «Hound Dog», en la que la letra y la música se atribuyen a Thornton y al dueño de la discográfica Peacock Records que la editó, con los nombres «Murphy L. Robey y Willie Mae Thornton». Esta inscripción fue renovada posteriormente el 13 de mayo de 1980, con los mismos detalles.

Curiosamente, al aparecer el single de Big Mama Thorton la semana del 20 de febrero de 1953, en la etiqueta del single aparecía como compuesta por Leiber, Stroller (en lugar de su verdadero apellido, Stoller) y Otis, que no era otro que el productor Johnny Otis, quien también quiso así reclamar su parte en la autoría, ya que les había hecho firmar a Leiber y Stoller un contrato en el que él podía firmar por ellos legalmente.

La versión más conocida de las que se editaron posteriormente es la de Elvis Presley, quien la editó como single el 13 de julio de 1956, aunque la basó en la versión que había hecho Freddie Bell and the Bellboys el año anterior. Se convirtió en su disco más vendido, con más de diez millones de copias despachadas.

En esta ocasión, y a pesar de haber firmado previamente un contrato por el que le pgaron 750 dólares a cambio de renunciar a cualquier reclamación contra la canción firmada por Leiber y Stoller en el single de Elvis Presley, Otis presentó una demanda, que fue desestimada por un juez de Nueva York que lo declaró “indigno de todo crédito”.

Entre otros han hecho versiones de la canción Little Esther, The Dirty Blues Band Dirty Blues Band, The Ventures, Etta James, Robert Palmer, Jeff Beck, Macy Gray, Tom Jones, Gene Vincent and His Blue Caps, Stray Cats, Jerry Lee Lewis, Arthur Brown, Easybeats, Chubby Checker, Buddy Guy, Roy Orbison, Pat Boone, Status Quo, Sammy Davis, Jr., Betty Everett, Little Richard, Koko Taylor, The Surfaris, Susan Tedeschi, The Everly Brothers, Scorpions, Junior Wells, The Mothers of Invention, The Animals, Jimi Hendrix, Morrissey, Vanilla Fudge, Rufus Thomas, Fats Domino, Van Morrison, Conway Twitty, John Lennon, Odetta, John Entwistle, Willy DeVille, Carl Perkins, Bryan Adams, Eric Clapton o James Taylor.

Esta sería la traducción de su letra:

No eres más que un perro de caza,

llorando todo el rato.

No eres más que un perro de caza,

llorando todo el rato.

Bueno, nunca has cazado un conejo

y no eres mi amigo.

Bueno, decían que eras de clase alta.

Bueno, era tan solo una mentira.

Sí, decían que eras de clase alta.

Bueno, era tan solo una mentira.

Bueno, nunca has cazado un conejo

y no eres mi amigo.

No eres más que un perro de caza,

llorando todo el rato.

No eres más que un perro de caza,

llorando todo el rato.

Bueno, nunca has cazado un conejo

y no eres mi amigo.

Bueno, decían que eras de clase alta.

Bueno, era tan solo una mentira.

Sí, decían que eras de clase alta.

Bueno, era tan solo una mentira.

Bueno, nunca has cazado un conejo

y no eres mi amigo.

Bueno, decían que eras de clase alta.

Bueno, era tan solo una mentira.

Sí, decían que eras de clase alta.

Bueno, era tan solo una mentira.

Bueno, nunca has cazado un conejo

y no eres mi amigo.

No eres más que un perro de caza,

llorando todo el rato.

No eres más que un perro de caza,

llorando todo el rato.

Bueno, nunca has cazado un conejo

y no eres mi amigo”.

¿Crees que se parecen?
[Total: 1 Media: 5]
(Visited 75 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *