THE BLACK KEYS: Little Black Submarines – JETHRO TULL: Aqualung

THE BLACK KEYS: Little Black Submarines – JETHRO TULL: Aqualung

LA POSIBLE COPIA

 

THE BLACK KEYS: Little Black Submarines

 

“Little Black Submarines” es el cuarto corte del séptimo álbum de estudio de la banda estadounidense The Black Keys, editado el 6 de diciembre de 2011. El disco fue grabado en los estudios Easy Eye Sound, propiedad de su guitarrista Dan Auerbach, en Nashville, Tennessee.

 

El álbum llevaba en su portada una furgoneta como la que el dúo utilizó para girar durante sus dos primeros años de existencia. Además, por primera vez compartieron la composición de las canciones con alguien ajeno al grupo, en concreto Brian Burton (más conocido como Danger Mouse), que aparece acreditado como coautor en sus once canciones.

 

En la grabación utilizaron una consola que había sido instalada por primera vez en los estudios Creative Workshop de Nashville en 1969 y que Dan Auerbach había comprado a un hombre del Norte de Carolina para que formase parte del equipamiento de su nuevo estudio.

 

Mientras lo grababan, el grupo escuchaba sus progresos a través de un altavoz que había pertenecido a los legendarios estudios Muscle Sounds y que habían adquirido el último día de grabación de su anterior disco, Brothers. El cuarto de baño de los nuevos estudios Easy Eye Sound les sirvió como cámara de eco para grabar parte de las voces y las palmadas.

 

“Little Black Submarines” comenzó como una maqueta que Brian y Dan grabaron, aunque después le dieron la vuelta completamente entre los tres, según aseguró Pat Carney, el batería, a la revista American Songwriter. Hicieron una versión acústica y otra completamente eléctrica, pero ninguna de las dos les convencía plenamente.

 

Finalmente decidieron meterse en el estudio con la mesa de grabación abierta y empezaron con la parte acústica, cambiando después a la eléctrica. La parte final eléctrica que se escucha en el disco se hizo en una sola toma, sin que ninguno supiera cómo iba a resultar, dejándose ir e improvisando relativamente sobre la marcha.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Pequeños submarinos negros
Operadora por favor
Conéctame otra vez
Le dije a mi chica que volvería
Operadora por favor
Esto está destrozándome la cabeza

Oh podría ser
Que las voces que me llaman
Se pierdan y vayan a destiempo
Debería haberlo visto brillar
Pero todo el mundo sabe
Que un corazón roto es ciego
Que un corazón roto es ciego

Te recojo, te decepciono
Cuando quiero ir
A un lugar donde me pueda esconder
Me conoces, tenía planes
Pero simplemente desaparecieron
Hacia la parte de atrás de mi cerebro

Oh podría ser
Que las voces que me llaman
Se pierdan y vayan a destiempo
Debería haberlo visto brillar
Pero todo el mundo sabe
Que un corazón roto es ciego
Que un corazón roto es ciego

Mapas del tesoro, árboles que caen
Operadora por favor
Llámame otra vez cuando sea la hora
Amigos robados y enfermedad
Operadora por favor
Ponme de nuevo con mi mente

Oh podría ser
Que las voces que me llaman
Se pierdan y vayan a destiempo
Debería haberlo visto brillar
Pero todo el mundo sabe
Que un corazón roto es ciego
Que un corazón roto es ciego
Que un corazón roto es ciego”

 

EL ORIGINAL

 

JETHRO TULL: Aqualung

 

Como se puede comprobar a partir del minuto 0’32”, la canción “Little Black Submarines” de The Black Keys recuerda, a partir del minuto 1’02” al clásico de Jethro Tull “Aqualung”.

 

«Aqualung» es la primera y más conocida canción del disco homónimo de la banda británica Jethro Tull, publicado el 19 de marzo de 1971. Compuesta por Ian Anderson, los dos primeros versos contaron con la colaboración de la que por entonces era su mujer, Jennie Anderson.

 

La letra trata sobre un vagabundo pedófilo llamado Aqualung, con el que Ian Anderson quiso expresar la idea de Dios. El nombre Aqualung hace referencia a la bombona de oxígeno que los submarinistas llevan a la espalda para respirar, inventada por Jacques Cousteau en 1943.

 

Ian Anderson la llamó así porque el sonido que hacen los equipos de buceo bajo el agua lo asimiló al agotado resuello que produciría el mendigo de la canción. En el tema destaca el solo de guitarra a cargo de Martin Barre.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Sentado en el banco de un parque,
observando a las muchachitas, con malas intenciones.
Mocos cayéndole de la nariz,
dedos grasientos manchando ropas raídas.

Aqualung
secándose bajo el frío sol,
mirando correr a las bragas con volantes.
Aqualung,
sintiéndose como un pato muerto,
escupiendo trozos de su suerte rota,
Oh, Aqualung.

El sol golpea frío,
un hombre mayor deambulando solitario,
tomándose su tiempo
de la única forma que sabe.
La pierna le duele mucho,
mientras se agacha para recoger una colilla
Baja hasta el baño público
y se calienta los pies.

Sintiéndote solo,
el ejército está por el camino
salvación a la moda, y una taza de té.
Aqualung, amigo mío,
no te empieces a marchar molesto,
Pobre cabrón,
ves, soy solo yo.

¿Aún recuerdas,
la helada con niebla de diciembre?
Cuando el hielo que
se pega a tu barba
gritaba con agonía.
Y tú te arrancas tus últimas borboteantes respiraciones,
con sonido de buceador,
y las flores florecen como
la locura en primavera.

El sol golpea frío,
un hombre mayor deambulando solitario,
tomándose su tiempo
de la única forma que sabe.
La pierna le duele mucho,
mientras se agacha para recoger una colilla.
Baja hasta el baño público
y se calienta los pies.

Sintiéndote solo,
el ejército está por el camino,
salvación a la moda, y una taza de té.
Aqualung, amigo mío,
no te empieces a marchar molesto,
Pobre cabrón,
ves, soy solo yo.

Aqualung, amigo mío,
no te empieces a marchar molesto,
Pobre cabrón,
ves, soy solo yo.

Sentado en el banco de un parque,
observando a las muchachitas,
con malas intenciones.
Mocos cayéndole de la nariz,
dedos grasientos manchando ropas raídas.
Aqualung,
secándose bajo el frío sol,
mirando correr a las bragas con volantes.
Aqualung,
sintiéndose como un pato muerto,
escupiendo trozos de su suerte rota,
Oh, Aqualung”.
 

¿Crees que se parecen?
[Total: 2 Media: 5]
(Visited 810 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *