THE CLASH: Bankrobber – NEIL YOUNG: Love Is a Rose

LA POSIBLE COPIA

 

THE CLASH: Bankrobber

“Bankrobber” fue un single de The Clash editado el 8 de agosto de 1980 y que no apareció en ninguno de sus discos de estudio, pero que fue incluida finalmente en su recopilación Black Market. El tema relata la vida del padre del narrador, el ladrón de bancos del título de la canción (que “no hace daño a nadie”), centrándose en el tema de la monotonía de muchos puestos de trabajo de la clase trabajadora.

 

Como curiosidad cabe señalar que el día que se registró el tema un muy joven Ian Brown -más tarde componente de The Stone Roses como cantante de la formación- estuvo presente en la sesión de grabación de este single.

 

The Clash hicieron un video de bajo presupuesto para la canción, que representa a los miembros de la banda grabando la canción en el estudio, intercaladas esas imágenes con otras de los roadies del grupo Baker y Johnny Green simulando un atraco a un banco en Lewisham usando pañuelos sobre sus rostros. Durante el rodaje, Baker y Green fueron detenidos e interrogados por la policía, que pensaban que el atraco era real.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Mi padre era un ladrón de bancos
Pero nunca hirió a nadie
Le encantaba vivir así
Y le encantaba robar tu dinero

Algunos son ricos y otros pobres
Así es el mundo
Pero no creo mentir
Si digo lo mala que es tu suerte

Así que vinimos a tocar un jazz
Nunca amamos trabajar con la pala
Rompe la espalda para ganar tu paga
Y no te olvides de arrastrarte

El viejo habló en un bar
Dijo que nunca estuve en prisión
Toda una vida sirviendo una máquina
Es diez veces peor que la cárcel

Imagina si todos los chicos en la cárcel
Pudieran salir juntos ahora
¿Qué crees que querrían decirnos?
Mientras estábamos siendo inteligentes

Algún día conocerás tu sitio
Porque ahí es donde estamos girando
No tiene sentido querer peinarte
Cuando es gris y adelgazante

Corre, conejo, corre
Sacad a los chicos por las colinas
Puedo encontrar ese agujero en la pared
Y sé que nunca lo harán”.

 

EL ORIGINAL

 

NEIL YOUNG: Love Is a Rose

 

Tal y como señala Matías en la entrada de esta web en la que se habla del parecido entre “Una mierda de canción” de Julio de la Rosa y el tema “Bankrobber” de The Clash, este último recuerda a “Love Is a Rose” de Neil Young.

 

«Love Is a Rose» es una canción escrita y compuesta por Neil Young y grabada por primera vez en 1974 para ser incluida en el álbum Homegrown, que finalmente fue aparcado, así que la canción permaneció inédita en un primer momento.

 

La melodía de «Love Is a Rose» se tomó de otra canción inédita, «Dance Dance Dance», que finalmente se publicó en el año 2007 formando parte del disco en directo Live at Massey Hall 1971 y que The New Seekers habían editado como single en 1972.

 

En cuanto a “Love Is a Rose”, Linda Ronstadt grabó una versión con arreglo de country en su álbum de 1975 Prisoner in Disguise y que fue editada también como single el 19 de agosto de 1975. Ronstadt solía interpretar la canción en sus conciertos a mediados y finales de la década de los 70.

Por su parte, la interpretación original de Young, que estaba producida por él junto a David Briggs y Tim Mulligan, apareció en el recopilatorio Decade, lanzado el 28 de octubre de 1977. Por fin, el 19 de junio de 2020, el disco inédito de 1974 Homegrown vio la luz, incluyéndola también

 

Esta sería la traducción de su letra:

“El amor es una rosa, pero será mejor que no lo escojas
Sólo crece cuando está en la vid
Un puñado de espinas y sabrás que te lo has perdido
Pierde tu amor cuando dices mi palabra

Quiero ver lo que nunca se ha visto
Quiero vivir ese viejo sueño
Vamos chico, vamos juntos
Tomemos lo mejor ahora mismo

El amor es una rosa, pero será mejor que no lo escojas
Sólo crece cuando está en la vid
Un puñado de espinas y sabrás que te lo has perdido
Pierde tu amor cuando dices la palabra mía

Quiero ir a un viejo Hoedown
Hace mucho tiempo en un pueblo occidental
Levántame porque mis pies se arrastran
Dame un empujón y te convertiré en heno

El amor es una rosa, pero será mejor que no lo escojas
Sólo crece cuando está en la vid
Un puñado de espinas y sabrás que te lo has perdido
Pierde tu amor cuando dices la palabra mía

El amor es una rosa, pero será mejor que no lo escojas
Sólo crece cuando está en la vid
Un puñado de espinas y sabrás que te lo has perdido
Pierde tu amor cuando dices la palabra mía

El amor es una rosa
El amor es una rosa
El amor es una rosa
El amor es una rosa

El amor es una rosa
El amor es una rosa
El amor es una rosa
El amor es una rosa
El amor es una rosa
El amor es una rosa
El amor es una rosa
El amor es una rosa
El amor es una rosa”.

¿Crees que se parecen?
[Total: 1 Media: 5]

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.