THE OFFSPRING: Why Don’t You Get a Job – SIMON & GARFUNKEL: Cecilia

LA POSIBLE COPIA

 

THE OFFSPRING: Why Don’t You Get a Job

 

“Why Don’t You Get A Job?” es una canción de la banda californiana The Offspring que fue editada el 30 de marzo de 1999 como segundo single de su álbum Americana , publicado el 17 de noviembre de 1998.

 

La canción, traducible como “¿Por qué no te consigues un trabajo?” (y critica con parejas en las que uno de ellos no trabajan, culpándose entre ellos), fue compuesta por los componentes del grupo Dexter Holland y Noodles y producida por Dave Jerden.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Mi amigo tiene una novia
Tío, él odia a esa zorra
Me lo cuenta todos los días
Dice «Tío, en realidad tengo que perder a mi chica
de la peor manera»

Ella se sienta en su culo
Él trabaja como una mula
para darle dinero cada día de paga
Pero ella quiere más dinero sólo para quedarse en casa
En fin, mi amigo
Tienes que decir:

No pagaré, no te pagaré, de ninguna manera
Ahora, ahora, ¿por qué no te buscas un trabajo?
Di de ninguna manera, di de ninguna manera, de ninguna manera
Ahora, ahora, ¿por qué no te buscas un trabajo?

Supongo que todo su dinero, en fin, no es suficiente
Para mantener a raya sus facturas impagadas
Supongo que todo su dinero, en fin, no es suficiente
Porque esa chica tiene un gusto caro

No pagaré, no te pagaré, de ninguna manera
Ahora, ahora, ¿por qué no te buscas un trabajo?
Di de ninguna manera, di de ninguna manera, de ninguna manera
Ahora, ahora, ¿por qué no te buscas un trabajo?

En fin, supongo que no es fácil cuando no haces nada de nada, oh sí
Pero hey, tío, las oportunistas no progresan cada día

(Déjame hablarte sobre mi otro amigo ahora)

Mi amigo tiene una novia y ella odia esa polla
Ella me lo dice todos los días (woo! ahora cada minuto)
Él quiere más dinero sólo para quedarse en casa
En fin, mi amiga
Tienes que decir: (¡di! ¡di!)

No pagaré, no te pagaré, de ninguna manera
Ahora, ahora, ¿por qué no te buscas un trabajo
Di de ninguna manera, di de ninguna manera, de ninguna manera
Ahora, ahora, ¿por qué no te buscas un trabajo?
(oh sí)

No te daré dinero
Siempre pago yo
Ahora, ahora, ¿por qué no te buscas un trabajo? (búscate un trabajo)
Di de ninguna manera, di de ninguna manera, de ninguna manera
Ahora, ahora, por qué no te buscas un trabajo ”

 

EL ORIGINAL

 

SIMON & GARFUNKEL: Cecilia

 

La melodía de “Why Don’t You Get A Job?” de The Offspring está basada en la canción de The Beatles “Ob-La-Di, Ob-La-Da”, aunque también contiene elementos bastante similares a los de la canción “Cecilia” de Simon & Garfunkel.

 

«Cecilia» fue lanzada en single el 20 de abril de 1970 como el tercer single de su quinto álbum de estudio, Bridge over Troubled Water (1970). Compuesta por Paul Simon, contó con la producción de los dos componentes del dúo, Paul Simon y Art Garfunkel, más Roy Halee.

 

Los primeros esbozos del tema surgieron en una fiesta nocturna en la que el dúo y sus amigos comenzaron a tocar. El ritmo de la canción fue desarrollado por Simon, Garfunkel y el hermano menor de Simon, Eddie, al piano. Lo registraron utilizando una grabadora de cinta Sony. Un amigo, Stewie Scharll ermpezó a rasgear una guitarra.

 

Más tarde, Simon escribió la línea de guitarra y, después, el dúo la grabó en los estudios de Gower Street de Columbia Records en Hollywood. Le añadieron notas de un xilófono, el sonido de las baquetas al caer al suelo del estudio y percusión a cargo de Hal Blaine.

 

Simon siempre ha comentado que la Cecilia del título se refiere a Santa Cecilia, patrona de la música en la tradición católica, y por lo tanto, la canción podría hablar de la frustración de un compositor a la hora de componer canciones, los caprichos de la fama musical o, en un sentido más amplio, lo absurdo de la cultura pop. No obstante, se suele interpretar como un lamento por una amante caprichosa que causa tanto angustia como goce a su pareja.

 

Entre otros han hecho versiones de la canción Suggs, Harmony Grass, James Last, Smokey Robinson and The Miracles, Herbi Mann, Dúo Dinámico, Björn Again, Local Natives, Stan Getz, Paul Desmond o The Vamps con Shawn Mendes.

 

Esta sería su letra traducida:

“Celia, me estás rompiendo el corazón,
haces temblar mi confianza a diario.
Oh, Cecilia, estoy de rodillas,
te estoy suplicando que por favor vengas a casa.

Celia, me estás rompiendo el corazón,
haces temblar mi confianza a diario.
Oh, Cecilia, estoy de rodillas,
te estoy suplicando que por favor vengas a casa.
Ven a casa.

Estaba haciendo el amor por la tarde,
con Cecilia,
arriba en mi dormitorio.
Me levanté a lavarme la cara,
cuando volví a la cama,
otro había tomado mi lugar.

Celia, me estás rompiendo el corazón,
haces temblar mi confianza a diario.
Oh, Cecilia, estoy de rodillas,
te estoy suplicando que por favor vengas a casa.
Ven a casa.

¡Alborozo!
Ella vuelve a quererme,
caigo al suelo y me río.

¡Alborozo!
Ella vuelve a quererme,
caigo al suelo y me río”.

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 0 Media: 0]

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.