Índice alfabético

THE SATINTONES: Tomorrow & Always – THE SHIRELLES: Will You Love Me Tomorrow

LA POSIBLE COPIA

 

THE SATINTONES: Tomorrow & Always

 

 

“Tomorrow & Always”, publicada por el grupo The Satintones como single en abril de 1961 con el tema “A Love that Can Never Be” en su cara B, era una canción respuesta a “Will You Love Me Tomorrow” de The Shirelles.

 

 

Las canciones respuestas eran más o menos idénticas en su melodía a las que pretendían dar una contestación, y la letra hacía alusión a aquellas. En este caso, si The Shirelles preguntaban a un chico si lo amaría el día de mañana, The Satintones respondían que “mañana y siempre”.

 

 

El grupo grabó una primera versión de la canción que, al ver que no era descubierto que se trataba de la misma melodía, regrabó remarcando aún más su parecido. El single, publicado en el sello Motown, apareció acreditado a Robert Bateman y Janie Bradford.

 

 

Tras una amenaza de demanda por parte de los autores originales de la canción de The Shirelles, inmediatamente se llegó a un acuerdo extrajudicial, retirando las copias del single y editándolo de nuevo en el sello Angel, esta vez con únicamente los nombres de Carole King y Gerry Goffin en los créditos.

 

 

EL ORIGINAL

 

THE SHIRELLES: Will You Love Me Tomorrow

 

 

Tal y como hemos visto, “Tomorrow & Always” es una adaptación literal en la melodía de “Will You Love Me Tomorrow” de The Shirelles. La canción fue compuesta en 1960 por Carole King a los 18 años, junto con su entonces pareja Gerry Goffin. En principio se había titulado “Oh, Neil”, en respuesta a la canción que Neil Sedaka le había dedicado a Carole King el año antes titulada “Oh, Carol”. Ambos habían sido pareja en el instituto, cuando Carole aún conservaba su nombre de nacimiento, Carol Klein. Como la irónica canción no le parecía del todo apropiada, Carole escribió otra titulada “Will You Love Me Tomorrow”.

 

 

Al año siguiente, el grupo The Shirelles la grabó, obteniendo un gran éxito y un número 1 en las listas, a pesar de que su cantante no estaba muy convencida porque le parecía que era un tema demasiado country. Carole King grabaría su propia versión en 1971, incluyéndola en su álbum Tapestry. Cincuenta años después de la original, Amy Winehouse también hizo su versión.

 

 

No fueron las únicas: entre otros, han grabado versiones Dusty Springfield, Bryan Ferry, Françoise Hardy, Cher, Laura Nyro, Roberta Flack, Joe Walsh, The Four Seasons, Neil Diamond, Linda Ronstadt, Bee Gees, Norah Jones, Maureen Tucker, Dionne Warwick, Me First and the Gimme Gimmes, Lykke Li, Ben E. King, The Nylons, Tony Orlando, Helen Shapiro, Melanie, The Chiffons, Brenda Lee, Peaches & Herb, The Lemonheads, The Zombies, Frances Black, The Righteous Brothers, Smokey Robinson, Little Eva o Greta y los Garbo.

 

 

Esta sería la traducción de su letra:

 

“Esta noche eres mío completamente
Me das tu amor tan suavemente
Esta noche la luz del amor
está en tus ojos
¿Pero me amarás mañana?

¿Es este un tesoro duradero
o solo un momento de placer?
¿Puedo aprender la magia
de tus suspiros?
¿Me amarás mañana?

Esta noche
con palabras no dichas
dices que yo soy la única
¿Pero estará roto mi corazón?

Cuando la noche se reúne
con el sol de la mañana
Me gustaría saber que tu amor
Es amor en el que puedo confiar.

Así que dímelo ahora
y no te preguntaré otra vez
¿Me amarás mañana?”

 

 

Vota el parecido

Leave a Reply

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>