THE WATERBOYS (DEBBIE REYNOLDS): A Home in the Meadow – JACQUES BREL: Ámsterdam

THE WATERBOYS (DEBBIE REYNOLDS): A Home in the Meadow – JACQUES BREL: Ámsterdam

LA POSIBLE COPIA

 

THE WATERBOYS (DEBBIE REYNOLDS): A Home in the Meadow

httpv://www.youtube.com/watch?v=oDrV-oWLas0

 

 

“A Home in the Meadow” es una canción que aparece en el álbum del grupo The Waterboys titulado Too Close to Heaven, lanzado en septiembre de 2001, una colección de descartes, versiones alternativas y temas inéditos pertenecientes a la época de su álbum Fisherman’s Blues de 1988. El álbum fue lanzado como Fisherman’s Blues Part 2 en los Estados Unidos con cinco canciones extra en julio de 2001.

 

 

“A Home in the Meadow” había sido escrita por Sammy Cahn y Alfred Newman para la banda sonora de la película La conquista del Oeste de 1962, y fue interpretada en ella por Debbie Reynolds.

 

 

EL ORIGINAL

 

JACQUES BREL: Ámsterdam

httpv://www.youtube.com/watch?v=n2kkr0e_dTQ

 

 

“A Home in the Meadow” recuerda a “Ámsterdam”, canción de Jacques Brel. Aunque puede que sea su tema más conocido, su autor nunca grabó esta canción en estudio. La grabación se realizó en vivo durante un concierto en el famoso teatro Olympia de París en 1964, que luego fue publicada bajo el título Enregistrement Public à l’Olympia 1964, también conocido como Olympia 64.

 

 

Brel trabajó en la canción en su casa con vistas al Mediterráneo, en Roquebrune -Cap- Martin, la casa que compartía con Sylvie Rivet (publicitaria de la compañía Philips), un lugar que ella le había dado a conocer en 1960. Era el lugar ideal para él para crear disfrutando de su pasión por los barcos y aviones. Una mañana, a las seis, le leyó la letra de la canción “Ámsterdam” a Fernand, un cocinero que estaba a punto de salir a pescar. Emocionado, Fernand rompió a llorar y se puso a abrir algunos erizos de mar para ayudar a controlar sus emociones

 

 

La letra es cruda y melancólica, y narra la historia del puerto de Ámsterdam y de los marineros que se pueden encontrar allí mientras esperan a zarpar de nuevo. Empieza tranquila, con el cantante apenas hablando con un acordeón de fondo, pero gradualmente aumenta la fuerza y se añaden nuevos instrumentos, hasta acabar en un final intenso.

 

 

Entre otros, han hecho versiones del tema Scott Walker, David Bowie, Dave Van Ronk, Alejandro Escovedo, The Dresden Dolls, Amanda Palmer, Goodbye Mr. Mackenzie, Joan Baez, Camille O’Sullivan, Ute Lemper, John Denver, Marc Almond, De Dijk, Liesbeth List, Jan Mesdag, Acda en De Munnik o Tasmin Archer. Joaquín Sabina menciona a Brel y “Ámsterdam” en su tema “Peces de ciudad”.

 

 

Esta sería la traducción de su letra:

 

“En el puerto de Ámsterdam
Hay marinos que cantan
Los sueños que les asedian
A lo ancho de Ámsterdam

En el puerto de Ámsterdam
Hay marinos que duermen
Como estandartes
A lo largo de riberas sombrías

En el puerto de Ámsterdam
Hay marinos que mueren
Llenos de cerveza y de dramas
Con las primeras luces

Pero en el puerto de Ámsterdam
Hay marinos que nacen
En el calor espeso
De languideces oceánicas

En el puerto de Ámsterdam
Hay marineros que comen
En manteles demasiado blancos
Pescados brillantes

Os muestran unos dientes
Como para mascar la fortuna
Para hacer menguar la luna
Para tragar unas amarras

Y se huele el bacalao
Hasta en el corazón de las patatas fritas
Que sus gruesas manos invitan
A convertirse en más

Luego se alzan riendo
Con un ruido de tempestad
Se reabrochan la bragueta
Y eructando se van

En el puerto de Ámsterdam
Hay marinos que bailan
Frotándose la panza
Con la de las mujeres

Y giran y bailan
Como soles escupidos
En el sonido desgarrado
De un acordeón rancio

Se tuercen el cuello
Para oírse mejor reír
Hasta que de pronto
El acordeón expira

Entonces con un gesto grave
Entonces con la mirada orgullosa
Devuelven a su holandesa
Hasta la plena luz

En el puerto de Ámsterdam
Hay marinos que beben
Y que beben y rebeben
Y que rebeben aún

Beben a la salud
De las putas de Ámsterdam
De Hamburgo o de otros sitios

En fin beben por las damas
Que les dan su bonito cuerpo
Que les dan su virtud
Por una pieza de oro

Y cuando han bebido bien
Se plantan nariz al cielo
Se limpian los mocos en las estrellas
Y mean como yo lloro
sobre las mujeres infieles.

En el puerto de Ámsterdam
En el puerto de Ámsterdam”.

 

 

OTROS PARECIDOS

 

Greensleeves

httpv://www.youtube.com/watch?v=P5ItNxpwChE

 

 

“Ámsterdam” es una versión ligeramente modificada de la canción popular tradicional inglesa “Greensleeves”. Por su parte, “A Home in the Meadow” también parte de la misma melodía.

 

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 0 Media: 0]
(Visited 981 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *