TOM PETTY: Mary Jane’s Last Dance – THE JAYHAWKS: Waiting for the Sun

TOM PETTY: Mary Jane’s Last Dance – THE JAYHAWKS: Waiting for the Sun

LA POSIBLE COPIA

 

TOM PETTY: Mary Jane’s Last Dance

httpv://www.youtube.com/watch?v=aowSGxim_O8&ob=av2e

 

“Mary Jane’s Last Dance” de Tom Petty se llamaba en principio “Indiana Girl”. Fue registrado el 22 de julio de 1993 mientras Tom Petty estaba grabando su álbum Wildflowers, y fue producido por Rick Rubin, el guitarrista Mike Campbell y Tom Petty. La canción apareció por primera vez como parte del álbum Greatest Hits en 1993.

 

Consultado sobre si la canción hablaba de drogas (ya que ‘Mary Jane’ es un apodo común para la marihuana de la que se dice que mata el dolor, como se afirma en el estribillo), el guitarrista de la banda Mike Campbell aseguró para la publicación Songfacts lo siguiente:

 

“En la letra se habla de lo que pasa con una niña de Indiana en una noche de Indiana, pero cuando llega el estribillo se le puede dar un significado más profundo. Mi opinión es que puede ser lo que quieras que sea. Mucha gente piensa que es una referencia a las drogas, y si eso es lo que quieren pensar, pues muy bien podría ser, pero también podría ser sólo una canción de despedida en una relación amorosa”.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Ella creció en una ciudad de Indiana.
Tenía una madre de muy buen aspecto
que nunca estaba con ella.
Pero creció alta y derecha.
Con los chicos de Indiana en las noches de Indiana.

Bueno, se acercó hasta aquí
a los 18 años.
Dejaba a los chicos de piedra,
era más de lo que ellos nunca hubieran visto.
Me la presentaron, y congeniamos bien a la primera.
Dije: “Te aprecio chica, pero debo seguir mi camino”.
“Debo seguir mi camino”.

El último baile con Mary Jane,
una oportunidad más para matar el dolor.
Siento el verano llegar,
y estoy otra vez cansado de esta ciudad.

Bueno, no sé, pero me han dicho
que nunca descansas, que nunca envejeces.
Estoy cansado de dar vueltas, cansado de bajar.
Cansado de mí mismo, cansado de esta ciudad.

Oh, Dios mío. Oh, diablos, sí.
Cariño, ponte ese vestido de fiesta.
Cómprame una bebida, cántame una canción.
Tómame tal como soy,
porque no puedo permanecer más tiempo aquí.

El último baile con Mary Jane,
una oportunidad más para matar el dolor.
Siento el verano llegar,
y estoy otra vez cansado de esta ciudad.

Hay palomas en Market Square.
Ella está en ropa interior.
Mirando por la ventana desde la habitación del hotel.
La noche caerá pronto.

Oh, Dios mío. Oh, diablos, sí.
Tienes que ponerte ese vestido de fiesta.
Hacía demasiado frío para llorar cuando me levanté.
Me jugué mi último número, y caminé hacia la carretera.

El último baile con Mary Jane,
una oportunidad más para matar el dolor.
Siento el verano llegar,
y estoy otra vez cansado de esta ciudad”.

 

EL ORIGINAL

 

THE JAYHAWKS: Waiting for the Sun

httpv://www.youtube.com/watch?v=bUMyKcNL-Vs

 

“Mary Jane’s Last Dance” de Tom Petty & The Heartbreakers suena parecido a “Waiting for the Sun” de The Jayhwaks. La canción estaba incluida en el álbum Hollywood Town Hall (1992), que contaba con las colaboraciones de Nicky Hopkins y Benmont Tench (precisamemente, el teclista de Tom Petty) y la producción de George Drakoulias.

 

Este es uno de los discos más importantes de la etapa en la que Gary Louris y Mark Olson componían juntos bajo influencias country rock, power pop y folk rock, justo antes de la marcha de Olson tras el también destacado Tomorrow The Green Grass (1995). Louris y Olson volverían a grabar juntos con el grupo años después con Mockingbird Time (2011).

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Yo estaba esperando al sol
Entonces volví a casa solo
Lo que no sabía
Es que él estaba esperando que cayeras

Así que nunca he hecho las paces
Por el bien de otro
Y por la simple razón
De que él estaba esperando que cayeras

No estaba perdido
No estaba perdido
Caminando por la calle
Buscando un mano amistosa
Que aliviase mi alma

Así que seguí siendo optimista
Entreteniendo a los transeúntes
Envuelto en mi confusión
Mientras él esperaba que cayeras

No estaba perdido
No estaba perdido
Caminando por la calle
Buscando un mano amistosa
Que aliviase mi alma

No estaba perdido
No estaba perdido
Caminando por la calle
Caminando por la calle
Caminando por la calle
Caminando por la calle”.

 

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 0 Media: 0]
(Visited 360 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *