TONY JOE WHITE: Right Back in the Fire – EAGLES: New Kid in Town

TONY JOE WHITE: Right Back in the Fire – EAGLES: New Kid in Town

LA POSIBLE COPIA

 

TONY JOE WHITE: Right Back in the Fire

httpv://www.youtube.com/watch?v=ptR-UDs5O6Y

 

“Right Back in the Fire” es una de las canciones incluidas en el álbum Rain Crow de Tony Joe White, cantante, guitarrista y compositor norteamericano y uno de los más influyentes autores del swamp rock (rock del pantano).

 

El decimonoveno álbum de Tony Joe White, producido por su hijo Jody White, fue editado el 27 de mayo de 2016 por la compañía discográfica Yep Roc Records y consta de nueve canciones: “Hoochie Woman”, “The Bad Wind”, “Rain Crow”, “The Opening of the Box”, “Right Back in the Fire”, “The Middle of Nowhere”, “Conjure Child”, “Where Do They Go” y “Tell Me A Swamp Story”.

 

EL ORIGINAL

 

EAGLES: New Kid in Town

httpv://www.youtube.com/watch?v=60bzbfHP1Hs

 

Según señala Jordi del Río en la edición de junio de 2016 de la revista Ruta 66, “Right Back in the Fire” de Tony Joe White tiene prácticamente la misma melodía que «New Kid In Town» de la banda estadounidense Eagles.

 

La canción fue el primer single del exitoso álbum de Eagles Hotel California, editado el 8 de diciembre de 1976, mientras que el single aparecía publicado exactamente un día antes, el 7 de diciembre.

 

Escrita por Don Henley, Glenn Frey y J.D. Souther, fue la respuesta del grupo a aquellos críticos que decían que las canciones country rock ya estaban desfasadas, y catalogaron a quienes seguían haciéndolo sin que sus canciones tuviesen más carga eléctrica como soft rock (rock suave).

 

Por eso el grupo habla de un recién llegado a la ciudad a quien se dirigen las miradas, olvidándose de los que hasta entonces vivían allí, una metáfora sobre su situación en la industria musical frente a los nuevos músicos que iban apareciendo.

 

Glenn Frey pone la voz principal junto al baterista Don Henley, Randy Meisner toca la guitarra mexicano y Joe Walsh el piano y los teclados. La producción del álbum corrió a cargo de Bill Szymczyk.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Se comenta en la calle, suena muy familiar
grandes esperanzas, todo el mundo te está vigilando
la gente que te encuentras, todos parecen conocerte
incluso tus viejos amigos te tratan como si fueses
algo nuevo

Johnny llegó hace poco, chico nuevo en la ciudad
todo el mundo te quiere, así que no los decepciones

Miras en sus ojo, la música empieza a soñar
románticos sin redención, aquí estamos otra vez
pero después de un rato, miras hacia otro lado
es una de esos corazones inquietos que nunca se curan

Johnny llegó hace poco, chico nuevo en la ciudad
¿te querrá ella aún cuando ya no estés por aquí?
hay muchas cosas que deberías haberle dicho
pero noche tras noche querías abrazarla,
sólo abrazarla, lágrimas en tu hombro

Se comenta en la calle, está allí para recordarte
que realmente no importa de qué lado estás.
Te vas andando y ellos empiezan a hablar a tus espaldas
nunca te olvidarán hasta que alguien nuevo llegue

¿Dónde has estado últimamente?
Hay un chico nuevo en la ciudad
todo el mundo le quiere, ¿no es así?
ahora está abrazándola a ella, y tú aún estás por aquí

Oh, vaya, vaya
hay un chico nuevo en la ciudad
sólo otro chico nuevo en la ciudad
Ooh, huuu
Todo el mundo habla sobre el chico nuevo en la ciudad
Ooh, huuu

Todo el mundo habla sobre el chico nuevo en la ciudad
hay un chico nuevo en la ciudad
Hay un chico nuevo en la ciudad, la gente empieza a andar
hay un chico nuevo en la ciudad
no quiero escucharlo

Hay un chico nuevo en la ciudad
no quiero escucharlo
hay un chico nuevo en la ciudad
hay un chico nuevo en la ciudad
hay un chico nuevo en la ciudad”.

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 8 Media: 4.8]
(Visited 230 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *