TRAVIS: Writing to Reach You – OASIS: Wonderwall

TRAVIS: Writing to Reach You – OASIS: Wonderwall

LA POSIBLE COPIA

  

TRAVIS: Writing to Reach You

 

httpv://www.youtube.com/watch?v=UeCcuH-EsuM

 

«Writing to Reach You» es el primer single que se extrajo del segundo álbum de estudio de la banda británica de rock Travis, titulado The Man Who, y que fue editado el 8 de marzo de 1999.

 

La canción fue escrita por Fran Healy, quien admitió que la había compuesto mientras escuchaba el tema «74-’75» en la radio, un single de 1993 del álbum Ring de la banda americana The Connells.

 

Esta sería la traducción de su letra:

 

“Cada día que me levanto es domingo

cualquier cosa en mis ojos no va más allá

en la radio está sonando lo usual

y, ¿qué es un “wonderwall” de cualquier modo?

 

Porque mi interior está fuera

mi lado derecho está en mi lado izquierdo

porque estoy escribiendo para alcanzarte ahora,

pero quizá nunca te alcance

sólo quiero enseñarte, sobre ti

pero esto no eres tú

 

Es bueno saber que estas en casa por navidad

es bueno saber que lo estás haciendo bien

es bueno saber que sabes todo lo que estoy hiriendo

es bueno saber que no me siento muy bien

 

Porque mi interior está fuera

mi lado derecho está en mi lado izquierdo

porque estoy escribiendo para alcanzarte ahora,

pero quizá nunca te alcance

 

Sólo quiero enseñarte, sobre ti

pero esto no eres tú

sabes que es verdad

pero eso no funcionará

 

Quizá entonces mañana será lunes

y cualquier cosa en mis ojos no va más allá

pero aún en la radio está sonando lo usual

y, ¿qué es un “wonderwall” de cualquier modo?

 

Porque mi interior está fuera

mi lado derecho está en mi lado izquierdo

porque estoy escribiendo para alcanzarte ahora,

pero quizá nunca te alcance

 

Sólo quiero enseñarte, sobre ti

pero esto no eres tú

sabes que es verdad

pero eso no funcionará

y tú sabes que eres tú

estoy hablando de…”

 

 

EL ORIGINAL

OASIS: Wonderwall

 

httpv://www.youtube.com/watch?v=6hzrDeceEKc

 

Según reconoció Fran Healy de Travis, tomó los acordes de guitarra de “Wonderwall” de Oasis para “Writing to Reach You”. Como reconocimiento, la canción contiene una línea en la letra que lo menciona, “and what’s a wonderwall, anyway?”.

 

La aparición de “Boulevard of Broken Songs”, una mezcla de éxito de un pinchadiscos y productor de San Francisco llamado Party Ben a finales de 2004, lo confirmó. La mezcla incluía elementos de “Boulevard of Broken Dreams”, “Wonderwall” de Oasis, “Writing to Reach You” de Travis” y “Sing for the Moment” de Eminem, que a su vez tenía partes de “Dream On” de Aerosmith.

 

“Wonderwall” es una exitosa balada de base acústica escrita por Noel Gallagher y publicada por el grupo británico Oasis dentro de su segundo disco (What’s the Story) Morning Glory (1995). Como single, el más conocido del grupo, fue publicada el 30 de octubre de 1995.

 

El título original de “Wonderwall” era “Wishing Stone” y su título final coincide con el de una película romántica de 1968 del mismo nombre que, dirigida por Joe Massot y con influencias surreales y lisérgicas, contó con una banda sonora psicodélica y experimental de George Harrison en su debut como solista.

 

La canción en un principio se entendió como dedicada a su novia, Meg Mathews, y así lo confirmó su autor en una entrevista publicada por el diario musical New Musical Express en 1996. Cantada por su hermano Liam Gallagher, habla de la fascinación de un hombre por una atractiva vecina a la que ve como la salvación de su aislamiento.

 

Sin embargo, una vez divorciado de Mathews, Noel Gallagher explicó que esa interpretación surgió en los medios de comunicación y no pudo ya decirle a su novia que no trataba de ella. Según su autor, el tema está  dedicado a un amigo imaginario que un día vendrá y le salvará de sí mismo.

 

Entre otros han hecho versiones de la canción, en estudio o en directo, Ryan Adams, The Mike Flowers Pops, Hurts, Radiohead, Los Sobraos, Robbie Williams, Paul Anka, Cat Power, Sponsors, Anastacia, Metallica, One Direction, Ed Sheeran o Lana Del Rey.

 

Esta sería la traducción de su letra:

 

“Hoy va a ser el día

En el que te lo van a tirar todo de vuelta

A estas alturas deberías, de alguna manera

Haberte dado cuenta de lo que tienes que hacer

No creo que nadie

Sienta por ti lo que yo, ahora

 

Contratiempo, la palabra estaba en la calle

Que el fuego de tu corazón se ha apagado

Estoy seguro de que lo has oído todo antes

Pero realmente nunca has tenido una duda

No creo que nadie

Sienta por ti lo que yo, ahora

 

Y todos los caminos que tenemos que andar

Son sinuosos

Y todas las luces que nos guían allí

Son deslumbradoras

Hay tantas cosas que me gustaría decirte

Pero no sé como

 

Porque quizás

Vas a ser la que me salve

Y después de todo

Tú eres mi muro de las maravillas

 

Hoy iba a ser el día

Pero ellos nunca te lo tiraran de vuelta

A estas alturas deberías, de alguna manera

Haberte dado cuenta de lo que no vas a hacer

No creo que nadie

Sienta por ti lo que yo, ahora

 

Y todos los caminos que te guían allí

Eran sinuosos

Y todas las luces que iluminaban el camino

Son deslumbradoras

Hay tantas cosas que me gustaría decirte

Pero no sé como

 

Dije que quizás

Vas a ser la que me sale

Y después de todo

Tú eres mi muro de las maravillas

 

Dije que quizás

Vas a ser la que me salve

Y después de todo

Tú eres mi muro de las maravillas

 

Dije que quizás

Vas a ser la que me salve

Vas a ser la que me salve

Vas a ser la que me salve”.

 

 

 

LA COMPARACIÓN DE AMBAS CANCIONES (junto a “Boulevard of Broken Dreams” de Green Day)

 

httpv://www.youtube.com/watch?v=wvwzDogVBf8

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 7 Media: 4.6]
(Visited 606 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *