UMPAH-PAH: Blues per Nadal – BOB DYLAN: You’re a Big Girl Now

UMPAH-PAH: Blues per Nadal – BOB DYLAN: You’re a Big Girl Now

LA POSIBLE COPIA

 

UMPAH-PAH: Blues per Nadal

httpv://www.youtube.com/watch?v=_2_lSEXdQWY

 

 

Umpah-Pah surgió en 1989,  tomando su nombre del cómic “Oumpah-pah le Peau-Rouge” (“Umpah-pah el piel roja”), de los autores Albert Uderzo y René Goscinny. El grupo se fundó en el año 1989 en el pueblo de Amer, en la provincia de Girona, más concretamente en el bar Springsteen. En otoño de ese mismo año realizaron su primera actuación, en un concurso de pop-rock de la sala Shock de Girona.

 

 

En 1990 publican la maqueta Tomahawk y al año siguiente su primer álbum, Raons de pes. Este primer trabajo incluía temas reggae que se convirtieron en himnos de la banda, como “Bevent passat” y “La catximba i els rostolls d’Angelina”, con un videoclip rodado en Jamaica. Ya en 1992 aparece su segundo disco con un sello independiente, antes de fichar por una multinacional, titulado Bamboo Avenue (que es el nombre de la calle principal de la capital de Jamaica) y en el que se incluía este “Blues per Nadal”.

 

 

EL ORIGINAL

 

BOB DYLAN: You’re a Big Girl Now

 

 

“Blues per Nadal” guarda semejanzas con “You’re a Big Girl Now” de Bob Dylan, canción que aparecía en su disco Blood on the Tracks editado en 1975. La canción ha contado con versiones de Lloyd Cole en su disco ETC, de Jimmy Lafave, de Lisa Miller, de Zita Swoon o de My Morning Jacket en el álbum de 2012 Chimes of Freedom: Songs of Bob Dylan Honoring 50 Years of Amnesty International.

 

 

Esta sería su letra traducida:

 

“Nuestra conversación fue corta y agradable
Llegó casi a entusiasmarme
Y otra vez estoy bajo la lluvia, oh, oh
Tú estás en tierra firme
De alguna manera lograste llegar allí
Ya eres una gran chica

 

Un pájaro en el horizonte, posado en una valla
Está cantando su canción para mí porque le da la gana
Y yo soy como ese pájaro, oh, oh
Cantando sólo para ti
Espero que puedas oír
Oírme cantar a través de estas lágrimas

 

El tiempo es como un reactor, se mueve demasiado deprisa
Oh, pero qué lástima
Si todo lo que hemos compartido no puede durar
Puedo cambiar, lo juro, oh, oh,
A ver qué puedes hacer
Yo puedo lograrlo
Tú también puedes hacerlo

 

El amor es tan sencillo, por citar una frase hecha
Tú lo has sabido siempre, yo lo estoy aprendiendo estos días
Oh, sé donde puedo encontrarte, oh, oh,
En la habitación de alguien
Es el precio que tengo que pagar
Eres una gran chica en todos los sentidos

 

Se sabe que va a haber un cambio drástico del tiempo
Pero qué sentido tiene
Cambiar de caballos en medio de la corriente
Estoy volviéndome loco, oh, oh,
Con un dolor que para y vuelve a empezar
Como un sacacorchos en mi corazón
Desde que estamos separados”.

 

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 0 Media: 0]
(Visited 372 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *