YEASAYER: Reagan’s Skeleton – THE BELOVED: Sweet Harmony

YEASAYER: Reagan’s Skeleton – THE BELOVED: Sweet Harmony

LA POSIBLE COPIA

 

YEASAYER: Reagan’s Skeleton

httpv://www.youtube.com/watch?v=RrwUkEMmKZY

 

 

“Reagan’s Skeleton” aparece incluida en el tercer disco en estudio del grupo Yeasayer, titulado Frangant World, editado el 20 de agosto de 2012 por la discográfica Secretly Canadian. Además, la canción fue publicada igualmente como single, presentándose también en un vídeo en lo que ellos dieron en llamar Pool Session (La sesión de la piscina).

 

 

Yeasayer es una banda estadounidense de pop psicodélico formada en Brooklyn, Nueva York, en 2006. La banda está compuesta por Chris Keating, Ira Wolf Tuton, Anand Wilder y Cale Parks. Además de compartir giras con MGMT, Mam Man y Beck, el grupo ha editado un disco en directo, Live at Ancienne Belgique (2010).

 

 

EL ORIGINAL

 

THE BELOVED: Sweet Harmony

httpv://www.youtube.com/watch?v=8-AcuIOFmIs

 

 

“Reagan’s Skeleton” tiene un estribillo similar al de “Sweet Harmony”, canción del dúo británico The Beloved. El tema, editado en single el 18 de enero de 1993, se convirtió en su mayor éxito en las listas de ventas.

 

 

La canción ganó notoriedad por su controvertido video musical ya que en él aparecía el cantante John Marsh desnudo, aunque convenientemente cubierto con sus brazos, junto a un grupo de mujeres. En una entrevista, Marsh señaló que no pretendía ser sexual, sino representar la unidad entre los seres humanos. El vídeo de John Forté “Ninety Nine (Flash The Message)” cuenta con escenas que son similares a las de este vídeo, con el cantante rodeado de varias mujeres desnudas de la misma manera, aunque las mujeres llevan también motosierras.

 

 

En el 2000, Fangoria y Los Sencillos hicieron una versión de esta canción bajo el título de “Dulce armonía” que se incluyó en el álbum Interferencias. También ha contado con versiones del productor Vincent Stormfield, del grupo polaco Feel y del grupo ruso Tokio con el título de “Mi budem vmeste” (“Мы будем вместе”, “Vamos a estar juntos”).

 

 

Esta es su letra traducida:

 

“¿Será correcto o equivocado
tratar de encontrar un lugar
donde todos podamos pertenecer?
Ser como uno solo,
tratando de salir adelante,
¿si nos unificáramos?
Deberíamos realmente intentarlo.

 

Todo este tiempo
dando vueltas y vueltas,
cometiendo los mismos errores
por los que pasamos siempre.
Seguramente ahora
nosotros podríamos avanzar
haciendo un mundo mejor.
No, no puede estar equivocado.

 

Reunámonos, ahora mismo,
oh sí, en dulce armonía
Reunámonos, ahora mismo,
oh sí, en dulce armonía.
Reunámonos, ahora mismo,
oh sí, en dulce armonía.
Reunámonos, ahora mismo,
oh sí.

 

El tiempo está pasando
que no haya lugar a dudas.
Debemos de arreglar las cosas
si nos preocupan.
Cómo lo decimos para hacerlo,
no solo con palabras vacías
por una semana o dos:

Hagan del mundo
su prioridad.

Traten de vivir su vida
ecológicamente.
Jueguen una parte
en un esquema mucho mayor.
Traten de vivir el sueño
desde una perspectiva más amplia.

 

Reunámonos, ahora mismo,
oh sí, en dulce armonía.
Reunámonos, ahora mismo,
oh sí, en dulce armonía.

Reunámonos, ahora mismo,
oh sí, en dulce armonía.
Reunámonos, ahora mismo,
oh sí… en dulce armonía.

Oh sí, oh sí…
Oh sí, oh sí…

 

Reunámonos, ahora mismo,
oh sí, en dulce armonía.
Reunámonos, ahora mismo,
oh sí, en dulce armonía.

Reunámonos, ahora mismo,
oh sí, en dulce armonía.
Reunámonos, ahora mismo,
oh sí… en dulce armonía.

Oh sí, oh sí…
En dulce armonía”.

 

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 0 Media: 0]
(Visited 555 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *