LA POSIBLE COPIA
KASABIAN: L.S.F.
“L.S.F.” (o “L.S.F. (Lost Souls Forever)”, “Almas perdidas para siempre”) fue el segundo single en la discografía del grupo británico de rock Kasabian, lanzado el 9 de agosto de 2024 a través del sello discográfico RCA.
En la cara B aparecían las canciones “Lab Twat” y “Doctor Zapp”. Compuesta por Christopher Karloff y Sergio Pizzorno, y con la producción del propio grupo junto a Jim Abbiss, la canción se incluyó también en su álbum de debut homónimo, lanzado el 6 de septiembre de 2004.
La batería en este tema la toca Daniel Ralph Martin, quien también tocó la batería en “Cutt Off”, ya que el baterista permanente, Ian Matthews, no se unió hasta la mitad de las sesiones de grabación del álbum. El guitarrista principal, Christopher Karloff, toca la batería en el videoclip.
Se trata de una canción que habla de rebeldía, resistencia y la lucha contra la conformidad. Kasabian utiliza esta canción para expresar un descontento con el estado de las cosas, animando a sus oyentes a no ceder ante las presiones externas, convirtiéndola en un grito de guerra para aquellos que se sienten marginados o ignorados.
En 2006, el bajista Chris Edwards declaró: “El primer LP tenía imaginería militar porque lo estábamos componiendo mientras ocurrían cosas terribles con el ejército en el extranjero. Ibas a las tiendas y veías titulares como ‘Las tropas están en llamas’ en el periódico, y Serge escribió la letra inspirándose en eso. No estábamos ni a favor ni en contra. Simplemente escribimos sobre lo que estaba pasando”.
Por su parte, el guitarrista Serge Pizzorno comentó: “El mensaje es disfrutar de la vida mientras se tenga. El mundo está loco y la música es quizás lo último puro que nos queda, lo único que puede unir a la gente. Cuando tocamos esa canción en directo, se oye cantar al público, y es más fuerte que nosotros. Manos en alto, como si todos estuviéramos juntos en esto. Da igual si eres el Presidente de los Estados Unidos o Jim de Sunderland, todos estamos en riesgo, así que, ya que estás aquí, canta una canción”.
Esta sería la traducción de su letra:
“Estoy en ello, súbete
¡Las tropas están ardiendo!
Sabes que lo necesito, mucho más cerca
Estoy comerciando sólo un poco más
Písalo, electrónico
¡Las tropas están ardiendo!
Soy mucho más profundo, un dormilón
Esperando el viaje en vinilo
Ven a ello, súbete
Estoy grabándolo en una carta bomba
Lo necesito en pociones
Estas drogas sólo están a una hora de distancia
Ven a ello, electrónico
Una prostituta polifónica, los motores ardiendo
Mesías para los animales
¡Ah, oh venga!
¡Estamos de espaldas contra la pared!
¡Súbete!
¡Y ten cuidado!
Diciendo: “¡Vas a matarnos a todos!”
Estoy en ello, súbete,
¡Las tropas están ardiendo!
Sabes que lo necesito, mucho más cerca
Estoy comerciando sólo un poco más
Písalo, electrónico
¡Las tropas están ardiendo!
Soy mucho más profundo, un dormilón
Mesías para los animales
¡Ah, oh venga!
¡Estamos de espaldas contra la pared!
¡Súbete!
¡Y ten cuidado!
¡Antes de que nos mates a todos!
¡Ah, oh venga!
Di: “¡Estamos de espaldas contra la pared!”
¡Súbete!
¡Y ten cuidado!
¡Antes de que nos mates a todos!”.
EL ORIGINAL
BLOODHOUND GANG: Fire Water Burn
Tal y como nos indica Sergio en el apartado de esta web destinado a proponer parecidos entre canciones, “L.S.F. (Lost Souls Forever)” de Kasabian recuerda al tema “Fire Water Burn” (“Fuego Agua Quema”) de Bloodhound Gang.
“Fire Water Burn” es una canción de la banda de rock estadounidense Bloodhound Gang que fue publicada como primer single de su segundo disco el 9 de febrero de 1997 a través de la compañía discográfica Republic-Geffen.
Compuesta por Jimmy Pop, Rock Master Scott & the Dynamic Three y producida por el primero, fue incluida en el segundo álbum de la banda, titulado One Fierce Beer Coaster y publicado el día 3 de diciembre de 1996.
El estribillo de la canción (“El techo está en llamas”) está inspirado en “The Roof Is on Fire” de Rock Master Scott & the Dynamic Three, aunque interpretada a un ritmo considerablemente más lento. La frase “no necesitamos agua, que el maldito se queme” también aparece en la canción “Burn” de Rancid, de 1994, perteneciente a su álbum Let’s Go.
Además, la canción incluye una cita modificada de “Monkey Gone to Heaven” de Pixies, con la letra: “si el hombre tiene cinco años y el diablo seis, entonces yo tengo siete / este blanco se ha ido al cielo”, en lugar de “si el hombre tiene cinco años / entonces el diablo seis / entonces Dios siete / este mono se ha ido al cielo”. Musicalmente, la canción también presenta similitudes con la segunda mitad de “The Happening” de Pixies, de su álbum Bossanova.
“Fire Water Burn” hace numerosas referencias a figuras de la cultura popular. Entre ellas se incluyen los músicos Barry White, Frank Black, Marvin Gaye, Martha Raye, Lawrence Welk, Kurt Cobain y Jimi Hendrix, los personajes ficticios Han Solo y Webster, la serie de televisión Kojak, el actor Emmanuel Lewis, el escritor Mark Twain y el presidente estadounidense John F. Kennedy.
Jimmy Pop Ali, líder de Bloodhound Gang, reveló la historia de la creación de esta inusual composición: “Rock Master Scott escribió “The Roof is On Fire” allá por los años 80, en 1983. Durante mucho tiempo no supe quién era el autor del original, hasta que surgió la cuestión de la aprobación legal con el sello Geffen. Su versión consistía simplemente en repeticiones interminables de dos notas.
Así que experimenté con diferentes frases de rap como “Check, baby, check, baby, 1-2-3-4” y al final, “The Roof is On Fire” encajaba perfectamente. Luego escribí la letra de los versos para completar el cuadro.
Me gusta la introducción. Escribí esta canción alrededor de marzo, pero luego la olvidé. Otra de mis frases favoritas es “No soy negro como Barry White, soy blanco como Frank Black”. Para conseguir imágenes contrastadas adecuadas, tuve que golpearme la cabeza contra la pared varias veces”.
Esta sería la traducción de su letra:
“El techo, el techo, el techo está en llamas
El techo, el techo, el techo está en llamas
El techo, el techo, el techo está en llamas
No necesitamos agua, deja que el maldito se queme
Arde, cabrón, arde
Hola, mi nombre es Jimmy Pop y soy un chico blanco tonto
No soy viejo o nuevo, sino que tengo la secundaria de quinto grado
No lo sé, Mofo, si ustedes se molestan hablen con mi zorra porque ella vuela
Pero puedo soportar el calor porque soy la otra carne blanca conocida como Kid Funky Fried
Sí, estoy colgado como el planeta Plutón, difícil de ver a simple vista
Pero si me estrello contra Urano, lo clavaría donde el sol no brilla
Porque soy como Han Solo, siempre acariciando mi propio Wookiee
Soy la raíz de todo lo que es malo, sí, pero puedes llamarme Cookie
El techo, el techo, el techo está en llamas
El techo, el techo, el techo está en llamas
El techo, el techo, el techo está en llamas
No necesitamos agua, deja que el maldito se queme
Arde, cabrón, arde
Yo, yo, esta imagen de gánster hardcore gueto requiere mucha práctica
No soy negro como Barry White, no, soy blanco como Frank Black
Si el hombre tiene cinco años y el diablo seis
Entonces yo tengo siete, este blanco se ha ido al cielo
Pero si me voy al infierno, bueno, entonces espero quemarme bien
Pasaré mis días con J.F.K., Marvin Gaye, Martha Raye y Lawrence Welk
Y el poltergeist de Kurt Cobain, Kojak, Mark Twain y Jimi Hendrix
Y Webster, sí, Emmanuel Lewis porque es el Anticristo
El techo, el techo, el techo está en llamas
El techo, el techo, el techo está en llamas
El techo, el techo, el techo está en llamas
No necesitamos agua, deja que el maldito se queme
Arde, cabrón, arde
Todo el mundo, aquí vamos
Oh, oh, oh
Vamos, gente fiestera
Oh, oh, oh
Pongan sus manos en el aire
Oh, oh, oh
Vamos, gente fiestera
Oh, oh, oh
Agítenlos como si no les importara
Oh, oh, oh
Vamos, gente fiestera
Oh, oh, oh
Todos dicen: Ho
Oh, oh, oh
Vamos, gente fiestera
Oh, oh, oh
Todo el mundo, aquí vamos”.
