LA POSIBLE COPIA
KASABIAN: Thick as Thieves
“Thick as Thieves” (“Uña y carne”) es una canción de la banda británica Kasabian incluida en su tercer álbum de estudio, West Ryder Pauper Lunatic Asylum, publicado en 2009 por la compañía discográfica Columbia, y que contaba con la producción de Dan the Automator.
Aunque no fue lanzada como single, se convirtió rápidamente en una de las piezas más queridas por los seguidores del grupo gracias a su tono íntimo, su aire de balada callejera y su sonido que remite a la tradición británica de los años 60, con ecos de The Kinks, Small Faces o The Doors.
Musicalmente, “Thick as Thieves” destaca por su estructura acústica, su melodía sencilla y su atmósfera cálida, casi confesional. West Ryder Pauper Lunatic Asylum es uno de los trabajos más arriesgados de Kasabian, y esta canción aporta un equilibrio perfecto entre sensibilidad, narrativa y tradición musical.
Es una de las pocas canciones en las que Pizzorno comparte la voz principal con Tom Meighan, algo que aporta un matiz especial: dos voces que se alternan como si fueran los dos amigos de la historia, recordando juntos un pasado que ya no existe.
La canción fue escrita por Sergio Pizzorno, guitarrista y principal compositor de la banda, quien explicó que “Thick as Thieves” es una historia sobre dos amigos que en su infancia eran inseparables, auténticos compañeros de aventuras, pero que con el paso del tiempo se distancian y terminan enfrentándose a las heridas que ambos se provocaron.
Pizzorno comentó en su momento que esta canción podría cantarla “el último hombre en pie en un bar”, por su tono de relato íntimo, casi como si se tratara de una confesión hecha al final de una larga noche. Dentro del álbum, “Thick as Thieves” funciona como un respiro emocional frente a los temas más experimentales y electrónicos del disco.
La letra gira en torno a la amistad profunda, la pérdida de la inocencia, la identidad que se diluye con el tiempo y la sensación de que la vida adulta nos obliga a alejarnos de quienes fuimos. También hay una crítica velada a la presión social y a la influencia de los medios, que según algunas interpretaciones contribuyen a que las personas se desvíen de su camino original.
Esta sería la traducción de su letra:
“Allí estábamos como uña y carne
Asustados por las sombras y las hojas de otoño
Llevábamos sombreros robados, almas ajustadas
Ayudados por mentiras entre los enemigos de los medios
Y hey ho
¿A dónde se fue?
¿Cuándo perdimos la perspectiva?
Y es un buen espectáculo
El que interpretamos
Día y noche
Noche…
Mira las líneas en mi rostro
Caminando en círculos con la raza humana
Y todas las personas
Quieren ser libres
Pero no puedo llegar allí
Porque tú me estás frenando
Y hey ho
¿A dónde se fue?
¿Cuándo perdimos la perspectiva?
Y es un buen espectáculo
El que interpretamos
Día y noche
Noche…
Déjame ser libre
La lalala la lalala
Te di lo más alto del cielo
Pero tú me diste la noche
Te di lo más alto del cielo
Pero tú me diste la noche, sí
Te di lo más alto del cielo
Pero tú me diste la noche
Te di lo más alto del cielo
Pero tú me diste la noche
Deja que las luces canten de nuevo…
Allí estábamos como uña y carne
Asustados por las sombras y las hojas de otoño
Adiós mi querido
Adiós
Adiós”.
EL ORIGINAL
THE DOORS: People Are Strange
Tal y como nos propone Sergio en el apartado de esta web destinado a proponer parecidos entre canciones, “Thick as Thieves” del grupo Kasabian, recuerda a la canción de la banda de rock estadounidense The Doors “People Are Strange”, que aparece en el segundo álbum de estudio de la banda, Strange Days, lanzado el 25 de septiembre de 1967.
También se publicó el mismo mes en single con «Unhappy Girl» en la cara B. Producida por Paul A. Rothchild, la canción fue escrita por Jim Morrison y Robby Krieger, aunque se le dio crédito a cada uno de los componentes de la banda.
El tema fue escrito a principios de 1967. Según el baterista de The Doors, John Densmore, él y el guitarrista de Doors, Robby Krieger, que entonces compartían vivienda, recibieron la visita de Jim Morrison, que parecía estar profundamente deprimido.
A sugerencia de Krieger, dieron un paseo por Laurel Canyon, en el área de las colinas de Hollywood Hills en Los Ángeles. Morrison regresó de la caminata eufórico con un primer boceto de «People Are Strange” que escribió muy rápidamente. Su sonido estaba inspirado por la música de los cabarets europeos.
Su letra habla de sentirse extraño o alienado de la sociedad. Ray Manzarek, teclista del grupo The Doors, mencionó en más de una ocasión que Jim Morrison se inspiró en los vagabundos que solía ver en las estaciones de trenes.
También se ha interpretado su texto como referencia a las drogas. Así, “people are strange” (la gente es extraña) se podría entender como “people are on drugs” (la gente está drogada), teniendo en cuenta el efecto liberador del LSD respecto a la realidad.
De la canción han hecho versiones, entre otros, Echo & The Bunnymen, Stina Nordenstam, Evanescence, Tiny Tim, Jimmy Somerville, The Lucky Devils, George Winston, David Johansen con Billy Sherwood o, en castellano, La Máquina del Sonido.
Esta sería la traducción de su letra:
“La gente es extraña
cuando tú eres un extraño.
Las caras te miran mal
cuando estás solo.
Las mujeres parecen retorcidas
cuando no eres lo que quieren.
Las calles están cuesta arriba
cuando vas hacia abajo
Cuando eres un extraño,
las caras salen de la lluvia.
Cuando eres un extraño,
nadie recuerda tu nombre.
Cuando eres un extraño.
Cuando eres un extraño.
Cuando eres un extraño.
La gente es extraña
cuando tú eres un extraño.
Las caras te miran mal
cuando estás solo.
Las mujeres parecen retorcidas
cuando no eres lo que quieren.
Las calles están cuesta arriba
cuando vas hacia abajo
Cuando eres un extraño,
las caras salen de la lluvia.
Cuando eres un extraño,
nadie recuerda tu nombre.
Cuando eres un extraño.
Cuando eres un extraño.
Cuando eres un extraño.
Cuando eres un extraño,
las caras salen de la lluvia.
Cuando eres un extraño,
nadie recuerda tu nombre.
Cuando eres un extraño.
Cuando eres un extraño.
Cuando eres un extraño”.
