PUFF DADDY: I’ll Be Missing You – THE POLICE: Every Breath You Take

PUFF DADDY: I’ll Be Missing You – THE POLICE: Every Breath You Take

LA POSIBLE COPIA

PUFF DADDY: I’ll Be Missing You

“I’ll Be Missing You” (“Te echaré de menos”) es un single de Puff Daddy (de nombre real Sean Combs) editado el 27 de mayo de 1997 con los temas “We’ll Always Love Big Poppa” y “Cry On” en su cara B. También se incluyó en su álbum de debut No Way Out, publicado el 22 de julio de 1997.

El tema había sido compuesto por Faith Evans, Todd Gaither, Albert Brumley, Samuel Barber, Quinnes Parker, Daron Jones, Marvin Scandrick, Steven Jordan y Michael Keith. En él participaban la cantante Faith Evans y el grupo 112.

Las partes de Combs fueron escritas por el rapero Sauce Money. Combs le había pedido en un primer momento al rapero Jay-Z que escribiera la canción, pero él la rechazó y sugirió que Sauce Money la escribiera en su lugar.

La canción rinde homenaje a Christopher Wallace, más conocido como The Notorious B.I.G., compañero de Puff Daddy y esposo de Evans, quien fue asesinado el 9 de marzo de 1997. Incluye elementos del himno de 1929 “I’ll Fly Away” de Albert E. Brumley y tiene una introducción hablada sobre un arreglo coral del “Adagio para cuerdas” de Samuel Barber.

Notorious B.I.G. falleció a los 24 años en un tiroteo desde un vehículo en Los Ángeles en 1997. Sean Combs, conocido como Puff Daddy y Diddy, mantuvo una estrecha relación con B.I.G. desde sus inicios: B.I.G. firmó con el sello discográfico de Combs, Bad Boy Records, cuando se lanzó en 1993. Combs también produjo y puso voz a varios temas del álbum debut de B.I.G., Ready to Die de 1994.

“Te sientes culpable cuando pierdes a un amigo”, declaró Combs a la revista People en 2017. “Podrías haber sido tú. Tienes que lidiar con eso. Es algo muy duro”. Tras la muerte de Notorious B.I.G., Combs decidió rendirle homenaje con esta canción: “Los recuerdos me dan la fuerza que necesito para seguir adelante / Fuerza que necesito para creer / Mis pensamientos son enormes, simplemente indefinibles / Ojalá pudiera hacer retroceder el tiempo”.

Esta sería la traducción de su letra:

“Dedicado para todos los que han perdido a alguien

Que realmente amaban

Vamos, compruébalo.

Parece que fue ayer cuando solíamos entretener en los espectáculos

Yo ponía las letras, tú componías la música

Tan lejos de estar pillados por la pasta

Notorious B.I.G., tienen que saber

Que la vida no es siempre lo que parece ser

Las palabras no pueden expresar lo que significas para mí

Aunque te hayas ido, seguimos siendo un equipo

A través de tu familia, cumpliré tu sueño

En el futuro, no puedo esperar a ver

Si me abres las puertas

Recuerdo algunos momentos

La noche que se llevaron a mi amigo

Trato de olvidarlo, pero vuelve otra vez

Cuando es real, los sentimientos son difíciles de ocultar

No puedes imaginar todo el dolor que siento

Daría cualquier cosa para escuchar la mitad de tu aliento

Sé que aún vives tu vida después de la muerte

Cada paso que doy

Cada movimiento que hago

Todos los días

Cada vez que rezo

Te echaré de menos

Pensando en el día

Cuando te fuiste

Qué vida tomar

Qué vínculo romper

Te echaré de menos

Te echo de menos B.I.G.

Es un poco difícil sin ti a mi alrededor

Sé que estás en el cielo sonriendo

Mirándonos mientras rezamos por ti

Todos los días rezamos por ti

Hasta el día en que nos encontremos de nuevo

En mi corazón es donde te mantendré, amigo.

Los recuerdos me dan la fuerza

Que necesito para seguir adelante

Fuerza que necesito para creer

Mis pensamientos son enormes, simplemente indefinibles

Ojalá pudiera hacer retroceder el tiempo

Nosotros en la línea 6 del metro

Comprando ropa nueva y deportivas

Tú y yo viendo algunas pelis

Creando éxitos, los escenarios a tu disposición

Todavía no puedo creer que te hayas ido

Daría cualquier cosa para escuchar la mitad de tu aliento

Sé que aún vives tu vida después de la muerte

Cada paso que doy

Cada movimiento que hago

Todos los días

Cada vez que rezo

Te echaré de menos

Pensando en el día

Cuando te fuiste

Qué vida tomar

Qué vínculo romper

Te echaré de menos

Que alguien me diga por qué

Una mañana negra

Cuando esta vida termine

Sé que veré tu cara

Cada vez que rezo

Cada paso que doy

Cada movimiento que hago

Todos los días

Cada vez que rezo

Cada paso que doy

Cada movimiento que hago

Todos los días

Cada vez que rezo

Cada paso que doy

Cada movimiento que hago

Todos los días

Cada vez que rezo

Cada paso que doy

Cada movimiento que hago

Todos los días

Cada paso que doy

Cada movimiento que hago

Todos los días

Cada vez que rezo

Te echaré de menos”.

EL ORIGINAL

THE POLICE: Every Breath You Take

“I’ll Be Missing You” se basa en un fragmento de la canción “Every Breath You Take” de The Police. Combs copió el famoso riff de guitarra de Andy Summers, así como la melodía de su estribillo, cantado por la viuda de Smalls, Faith Evans. Sin embargo, Combs no obtuvo la aprobación de sus autores para utilizarlo antes de publicar la canción.

En este caso, fue el guitarrista de The Police, Andy Summers, el primero en enterarse de ello gracias a su hijo, según le contó a Ultimate Classic Rock. “Mi hijo de 10 años entró en casa y se acercó. ‘Papá, quiero que vengas a escuchar mi radio a la habitación. Hay un tipo que está haciendo lo que tú haces con la guitarra’. Entré y era la primera vez que escuchaba a Puff Daddy y como se llamara esa canción. Dije: ‘¡Dios mío!’”.

“Llamamos inmediatamente a nuestro mánager. Creo que terminamos llegando a un acuerdo extrajudicial y obtuvimos algún tipo de derechos. Pero bueno, creo que vendió 30 millones de singles con esa canción o algo así, y nosotros no sacamos nada a cambio”.

Más específicamente, Summers no recibió nada a cambio. Sting fue el único compositor acreditado de “Every Breath You Take”, sin mencionar a Summers y su aportación a la guitarra, así que el fue el que tuvo derecho al 100% de los beneficios de “I’ll Be Missing You”, que le proporcionan 2.000 dólares al día desde la resolución de la demanda judicial que presentaron. Si Daddy hubiera pedido permiso con antelación y lo hubiera conseguido, solo le habría tenido que pagar el 25% de los beneficios.

Summers no recibió nada en lo que describió años después como el “mayor robo de todos los tiempos. De hecho, sampleó mi guitarra, y en eso se basó toda la canción. Stewart [Copeland] no está [en la canción de Puff Daddy]. Sting no está. Si iba a Tower Records, la canción sonaba una y otra vez. Fue muy extraño mientras duró».

“Every Breath You Take” fue compuesta por Sting y fue publicada como single el 20 de mayo de 1982, incluyéndose también en su álbum Synchronicity de ese año. Es la canción que define perfectamente a los acosadores que siguen al acecho, dominando y controlando a sus antiguas parejas una vez rota la relación. La mujer que acreditó como su inspiración, su ex Frances Tomelty, llegó a declararse “halagada y horrorizada al mismo tiempo”.

Curiosamente, la percepción más extendida es que se trata de una canción de amor, y, por lo tanto, es una de las más utilizadas en las ceremonias de boda. Cuando se lo comentaron, Sting respondió: “Pues nada. Buena suerte…”

Sting también hizo otra versión, “Every Bomb You Make” (“Cada bomba que fabricas”) en alusión a los líderes políticos mundiales para uno de los episodios de Spitting Image, el equivalente británico de Las noticias del guiñol de Canal Plus.

Esta sería la traducción de su letra:

“Cada aliento que tomes,
cada movimiento que hagas,
cada atadura que rompas,

cada paso que des,
te estaré vigilando.

Todos y cada uno de los días,
y cada palabra que digas,
cada juego que juegues,

cada noche que te quedes,
te estaré vigilando.

Oh, ¿no puedes ver
que tú me perteneces?
Cómo duele mi pobre corazón
con cada paso que das.

Cada movimiento que hagas,
y cada promesa que rompas,
cada sonrisa que finjas,

cada parte que reclames
te estaré vigilando.

Desde que te has marchado estoy perdido sin un rastro,
sueño por la noche y solo veo tu rostro,
busco alrededor, pero eres tú lo que no puedo reemplazar,
me siento tan frío y anhelo tu abrazo.

Sigo llorando nena, nena, por favor.

Oh, ¿no puedes ver
que tú me perteneces?
Cómo duele mi pobre corazón
con cada paso que das.

Cada movimiento que hagas,
y cada promesa que rompas
cada sonrisa que finjas,

cada parte que reclames,
te estaré vigilando.

Cada movimiento que hagas,

cada paso que des,
te estaré vigilando.

Te estaré vigilando

-Cada aliento que tomes, cada movimiento que hagas –
-Cada atadura que rompas, cada paso que des –
Te estaré vigilando

-Cada uno de los días, cada palabra que digas-
-Cada juego que juegues, cada noche que te quedes-

Te estaré vigilando

– Cada movimiento que hagas, cada promesa que rompas-
– Cada sonrisa que finjas, cada parte que reclames-
Te estaré vigilando

-Cada uno de los días, cada palabra que digas-
-Cada juego que juegues, cada noche que te quedes-

Te estaré vigilando

-Cada aliento que tomes, cada movimiento que hagas –
-Cada atadura que rompas, cada paso que des –
Te estaré vigilando

-Cada uno de los días, cada palabra que digas-
-Cada juego que juegues, cada noche que te quedes-”.

¿Crees que se parecen?
[Total: 1 Media: 5]
(Visited 22 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *