NEW ORDER: I Told You So – THE VELVET UNDERGROUND: Venus in Furs

NEW ORDER: I Told You So – THE VELVET UNDERGROUND: Venus in Furs

LA POSIBLE COPIA

 

New Order: I Told You So

httpv://www.youtube.com/watch?v=OcmHuk4G41c

 

 

“I Told You So” es una canción del grupo de Manchester New Order que apareció editada el 28 de marzo de 2005 dentro de su octavo álbum de estudio Waiting for the Siren’s Call, producido por la banda junto a John Leckie, Stephen Street y Stuart Price.

 

 

El disco marcaba el debut de Phil Cunningham con New Order; a pesar de que había estado tocando en vivo con la banda desde la gira Get Ready de 2001-2002. Es el primer álbum de New Order grabado sin Gillian Gilbert, quien dejaba la banda en 2001 para cuidar de su familia. El álbum fue grabado en los estudios Real World durante 2003-2004, con un coste total de 900.000 euros.

 

 

Durante las sesiones, la banda también grabó siete canciones destinadas a su próximo álbum que nunca fue completado como estaba previsto. Estas canciones fueron olvidadas cuando la banda se separó en 2007. Más tarde, “Hellbent” apareció publicada en 2011 y las siete restantes, junto a una remezcla de “I Told You So”, acabaron siendo editadas como álbum con el título de Lost Sirens en 2013.

Esta sería su letra traducida:

 

“Ya han pasado diez largos años desde que estoy en casa
He estado esperando aquí sin sitio adónde ir
Es algo que no me gusta
Pero paga el alquiler y enciende la luz

(Bien)
Te lo dije
Tiene que ser
Libérate y fúgate conmigo
Saldremos todas las noches
Yo estaré a tu lado
Y todos nos colocaremos al Oeste de la zona vieja

Odio el trabajo y odio el lugar
Pero respaldaré tu cara bonita
Es una reacción que no puedo evitar

Me has atrapado con esos trucos de felino

Te lo dije
Es un mundo loco
Para un tío confundido
Y una chica extraña

Y yo te lo dije
Es un mundo loco
Para un tío confundido
Con una chica extraña

(Tómala a ella, toma el mundo)

Te lo dije
Tiene que ser
Corta con los rumores y fúgate conmigo
Saldremos todas las noches
Yo estaré allí a tu lado

Corta con las noticias sueltas y fúgate conmigo
Vamos a salir todas las noches
Yo estaré allí a tu lado
Y todos nos colocaremos al Oeste de la zona vieja

(Toma el mundo)”.

 

 

EL ORIGINAL

 

THE VELVET UNDERGROUND: Venus in Furs

httpv://www.youtube.com/watch?v=AwzaifhSw2c

 

 

En el momento de la publicación del álbum Waiting for the Siren’s Call de New Order, varias publicaciones como Popmatters o The Quietus recogieron el parecido del riff de guitarra, la percusión y el dron narcótico de guitarra de “I Told You So” de New Order con el clásico “Venus in Furs” de The Velvet Underground.

 

 

“Venus in Furs” (traducible como “La venus de las pieles”) es una canción de la banda estadounidense The Velvet Underground que apareció incluida en su álbum debut publicado en marzo de 1967 The Velvet Underground & Nico.

 

 

Escrita por Lou Reed y grabada en mayo de 1966, su letra está inspirada por el libro homónimo de 1870 de Leopold von Sacher-Masoch e incluye temas sexuales en su letra como el masoquismo, el bondage o la sumisión. De hecho, el estribillo menciona a Severin (von Kusiemski), protagonista del libro.

 

 

Los temas y personajes de la novela están basados en la propia vida y experiencias de Von Sacher-Masoch. El nombre de Wanda von Dunajew (la ‘Venus’ de la novela) sirve para encubrir a la escritora Fanny Pistor, la cual contactó con Sacher-Masoch -que era un conocido escritor en la época- bajo el título ficticio de baronesa Bogdanoff, para pedirle su opinión acerca de sus escritos.

 

 

En diciembre de 1869 Leopold y Fanny firmaron un contrato que convertía al primero en esclavo de la segunda durante un periodo de seis meses, con la condición de que la baronesa se vistiera de pieles en tantas ocasiones como pudiera y, especialmente, si se sentía especialmente ‘cruel’.

 

 

La canción ha contado con versiones de, entre otros, Bettie Serveert, The Creatures, The Melvins, Smashing Pumpkins, Cristian Death, Jools Holland, The Ukrainians, Dave Navarro, Hugh Cornwell, Beck, DeVotchKa, Monster Magnet, Jim O’Rourke, John Cale, Niagara, Asia, Emmanuelle Seigner o los españoles Sexy Sadie.

 

 

Esta sería la traducción de su letra:

 

“Brillante, brillante, botas de cuero brillante
La niña del látigo en la oscuridad
Tu siervo viene con cascabeles colgando, no lo rechaces
Golpéale querida señorita y cura su corazón
Dulces pecados de fantasías de luz callejera
Trazan los vestidos que ella usará
Pieles de armiño la adornan imperiosamente
Severin, Severin te espera allí

Estoy cansado, estoy aburrido
Podría dormir mil años
Un millar de sueños que me despertarían
Diferentes colores hechos de lágrimas

Besa la bota de cuero brillante, brillante
Cuero brillante en la oscuridad
Lengua de cuero, la correa que te espera
Golpéales querida señorita y cura su corazón

Severin, Severin habla tan débilmente
Severino puesto de rodillas
Prueba el látigo en un amor que no se da a la ligera
Prueba el látigo y luego suplícame

Brillante, brillante, botas de cuero brillante
La niña del látigo en la oscuridad
Severin tu siervo viene con cascabeles, por favor no lo rechaces
Golpéale querida señorita y cura su corazón”.

 

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 0 Media: 0]
(Visited 244 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *