LA POSIBLE COPIA
MORRIS ALBERT: Feelings
“Feelings” (“Sentimientos”) es una canción compuesta por el cantante brasileño Morris Albert que se editó en el año 1974 como single, con distintas caras B: “Christine” en la edición de la discográfica Copacabana, “Come to My Life” en el single editado por Decca y “This World Today Is a Mess” en el lanzamiento de RCA Victor.
Producido por el mismo Morris Albert, el tema apareció también incluido en el álbum de debut de Morris Albert titulado After We’ve Left Each Other (Después de que nos hayamos dejado el uno al otro), editado también en 1974.
Una de las canciones más suaves del soft rock, “Feelings”, muestra a Morris Albert intentando desesperadamente olvidar el amor que su antigua pareja se llevó consigo al partir. Los recuerdos pueden desvanecerse con el tiempo, pero los sentimientos son más difíciles de eliminar.
El nombre completo del cantante es Morris Albert Kaiserman. Nacido en Brasil, había llegado a Estados Unidos para estudiar fonología en la Universidad de Columbia. Tras viajar a Brasil para que su compañía escuchase su álbum After We’ve Left Each Other por primera vez, el vicepresidente de la división latinoamericana de United Artists, compañía que poseía los derechos de distribución del material de Morris, desaprobó la obra.
Poco después, el equipo internacional del sello Copacabana viajó a Nueva York para que el presidente de la compañía firmara la renuncia al contrato del artista. Sin embargo, en la sede de la discográfica RCA en el Empire State Building, el presidente Adolpho Pino se opuso a esta decisión y optó por firmar un contrato para distribuir la canción a nivel mundial. En varios países de América, se lanzó una versión en español titulada “Sentimientos” (“Dime” en otros países) mientras que en Estados Unidos se lanzó una versión abreviada en inglés de dos minutos y 58 segundos.
Desde entonces la canción ha contado con versiones de, entre otros, The Offspring, Caetano Veloso, Nina Simone, Andy Williams, Bobby Vinton, Shirley Bassey, Céu, Dionne Warwick, Ella Fitzgerald, George Benson, Isaac Hayes, Johnny Mathis, José Feliciano, Nina Simone, Paul Anka, Sarah Vaughan, Tom Jones, Lynn Anderson, Brenda Lee, Gloria Gaynor o Glen Campbell.
Esta es su letra en español:
“Dime,
Solamente dime,
Cómo olvidar
Mis sentimientos de amor.
Lágrimas
Brotan de mis ojos,
Trato de olvidar
Mis sentimientos de amor.
Dime
Si siempre yo así te amé
Porqué ahora sé lo tonto que fui,
Jamás tú volverás.
Dime,
Wo-o-o dime
Wo-o-o, dime, aquí en mis brazos
Dime,
Es que pienso que ya te he perdido,
Y presiento que sin ti mi vida no,
No tiene razón
Dime,
Si siempre yo así te amé
Porqué ahora sé lo tonto que fui,
Jamás tú volverás.
Dime,
Wo-o-o dime…”.
EL ORIGINAL
LINE RENAUD: Pour toi
Tal y como se puede comprobar al escuchar ambas canciones, “Feelings” de Morris Albert suena muy similar a “Pour toi”, tanto que parece una versión sin acreditar. El compositor de “Pour toi”, Louis Gasté, intentó demandar dos veces a Morris en los años 80 sin éxito.
En 1986, con el tercer intento, tuvo más suerte. Al año siguiente, un jurado del Tribunal Federal de Distrito de Manhattan le atribuyó el 88% de los créditos de la canción (por la que actualmente figura como coautor) y ordenó a Morris a pagarle 500.000 dólares en daños y perjuicios. La sentencia fue confirmada después de la apelación por parte de Morris.
Gasté alegó que Fermata International Melodies, Inc., la editorial musical de Morris, que también había tenido relaciones profesionales con él, había hecho que el brasileño escuchara “Pour toi”. Morris reconoció la similitud entre ambas melodías, pero negó que el plagio hubiera sido intencional, calificando la demanda presentada por el músico francés de “estafa”.
En una entrevista con The New York Times, Line Renaud, cantante y esposa de Gasté y quien había interpretado la canción en 1957, aseguró que no tenía resentimientos contra Morris y que “si realmente es un gran talento internacional, lo demostrará una vez más”.
“Pour toi” es una canción compuesta por Louis Gasté -conocido como Loulou Gasté- en su música, con letra del novelista Albert Simonin y su esposa Marie-Hélène Bourquin, e incluida en la banda sonora de la película Le feu aux poudres (1957) en la interpretación de Dario Moreno, quien la editaría también en single sin éxito. Ese mismo año fue grabada también por Line Renaud, la mujer de Gasté.
Esta sería la traducción de su letra:
“Por ti
Dejé a quienes amaba
Perdí a quienes me amaban
Esta noche, solo te tengo a ti
Sin ti
El día se parece a la noche
La vida se parece a la muerte
Esta noche, escúchame
Tus ojos
Brillan como el fuego
Tu boca ha tomado su color
Tu cuerpo ha conservado su calor
(Por ti, por ti, por ti, por ti)
Hacia ti
Van los sueños de mis noches
Van los deseos de mi vida
Vivo solo para ti
Tus dedos
Recorriendo mi piel desnuda
Tu voz muriendo en un suspiro
Y tiemblo de deseo
(Por ti, por ti, por ti, por ti)
Por ti
Que tienes mi vida en tus manos
Oh tú, el amo del mañana
Estoy atrapado en todo
Por ti (Por ti)”.