NOAH & THE WHALE: L.I.F.E.GO.E.S.O.N. – THE KINKS: Lola

NOAH & THE WHALE: L.I.F.E.GO.E.S.O.N. – THE KINKS: Lola

LA POSIBLE COPIA

NOAH & THE WHALE: L.I.F.E.GO.E.S.O.N.

«L.I.F.E.G.O.E.S.O.N.» (“L.A.V.I.D.A.S.I.G.U.E.”) es una canción de la banda folk inglesa Noah and the Whale, que fue publicada en single el 21 de enero de 2011 a través de la compañía discográfica Mercury.

Compuesta por Charlie Fink, contaba con la producción del propio Fink junto a Jason Lader. La canción también se incluyó en el tercer álbum de la banda, Last Night on Earth, publicado el 7 de marzo de 2011 por el sello Mercury.

El vídeo musical de la canción apareció en su canal de YouTube el 7 de enero de 2011 y está protagonizado por la banda y el actor británico Dan Westwick, con una actriz y modelo que se parece un tanto a Marilyn Monroe.

En su letra, Charlie Fink canta sobre camareras y escritores que luchan por encontrar fuerza en su fe en el futuro. El tema principal del álbum Last Night on Earth son las infinitas posibilidades que se esconden detrás de una decisión que cambia la vida.

En el disco, Fink compuso en tercera persona, algo que encontró muy liberador. «Es imposible escribir sin ser personal, pero puedes hacerlo sin escribir tanto sobre tu propia vida», le dijo Fink a la revista Spinner. «Puedes tomar estos personajes y llevarlos en la dirección que quieras».

Un ejemplo es esta historia de una anciana bailarina de club nocturno y un escritor solitario. «Algunas canciones la

s escribes en cinco minutos, otras las escribes en cinco meses… Esta fue una canción que surgió de forma muy natural», explicó Fink en Contactmusic.

«Dos meses después de escribir el nuevo álbum, todas las canciones sonaban como canciones de rock de los 70 y quería probar algo diferente, así que entré e hice una maqueta de esa canción. La producción de cómo quedó es más o menos cómo sonaba en la maqueta. Tiene un carácter narrativo, como las otras canciones del álbum. En términos de su sonido, se sitúa en un punto intermedio en el disco».

Esta sería la traducción de su letra:

“A Isa le gusta el brandy y la manera que toca sus labios

Es una sobreviviente del rock ‘n roll con caderas de péndulo

Tiene unos profundos ojos cafés que lo han visto todo.

Trabajando en un club nocturno llamado “La Avenida”

El cantinero solía llamarla “Pequeña Lisa, Looney Tunes”

Estuvo prácticamente con todos

Desde los días duros hasta los días en Chelsea

Desde que su cabello era rubio hasta el día que se volvió gris

Ella dijo

La vida continúa

Tienes algo más que dinero y sentido, mi amigo

Tienes un corazón y sigues tu propio camino

La vida continúa

Lo que no tienes ahora volverá de nuevo

Tienes un corazón y sigues tu propio camino

Algunas personas usan su historia como un mapa en la cara

Y Joey era un artista viviendo fuera de eso

Pero sus mejores palabras eran las de las cartas a casa

Habitualmente trabaja con ficción sobre sucesos imaginarios

Cuando las chicas del coro eran lo más cercano a amigos

Pero para un escritor, la verdad no es gran cosa

Desde los días duros hasta las noches sin dormir

Y el cuerpo negro y azul de los fines de semana de peleas

Él decía

La vida continúa

Tienes algo más que dinero y sentido, mi amigo

Tienes un corazón y sigues tu propio camino

La vida continúa

Lo que no tienes ahora volverá de nuevo

Tienes un corazón y sigues tu propio camino

En mi último día en la tierra, no veré hacia el cielo

Solo respiraré el aire y le guiñaré en la luz

En mi último día en la tierra, pagaré un alto precio

Para no arrepentirme de nada y acabar con mi vida

La vida continúa

Tienes algo más que dinero y sentido, mi amigo

Tienes un corazón y sigues tu propio camino

La vida continúa

Lo que no tienes ahora volverá de nuevo

Tienes un corazón y sigues tu propio camino”.

EL ORIGINAL


THE KINKS: Lola

Tal y como se puede apreciar fácilmente al escuchar ambas canciones, «L.I.F.E.G.O.E.S.O.N.» (“L.A.V.I.D.A.S.I.G.U.E.”) de Noah and the Whale recuerda al tema clásico “Lola”, canción de la banda británica The Kinks.

Fue escrita por el vocalista Ray Davies para el disco satírico Lola versus Powerman and the Moneygoround, Part One publicado en noviembre de 1970, aunque el hermano de Ray, Dave Davies, asegura que fue él quien la compuso.

La historia que narra la canción es el encuentro entre un joven y un travestí que conoce en una discoteca del Soho en Londres. En el libro Kink: Una autobiografía, Ray Davies asegura que escribió la música de esta canción después de que el mánager del grupo, Robert Wace, hubiese pasado la noche bailando con un travestí:

«Recuerdo un incidente en una discoteca… en su apartamento, Robert Wace había estado bailando con una chica morena, y nos dijo «Realmente chicos estoy a punto de hacer algo». Y nos pareció bien hasta que nos fuimos a las 6 de la mañana y entonces le dije con toda confianza «¿Has visto su barba?» y él dijo «Sí», pero creo estaba demasiado ebrio para importarle, o quizás me equivoco…»

Otras fuentes aseguran que la canción habla de la travestí Candy Darling, con la que salía Ray Davies por aquel entonces. Candy Darling, actriz de cine y de teatro, fue musa de Andy Warhol y coincidió con Davies en algunas fiestas de la Factory, pero este nunca reconoció que la canción estuviese dedicada a ella.

Otras fuentes aseguran que en una gira Europea de los Kinks el alcohol y las drogas volvieron a jugar una mala pasada a algún miembro del grupo, que se fue a la habitación del Hotel con lo que él creía era una despampanante señorita, pero resultó ser otra cosa.

En la letra de la canción aparece la palabra Coca-Cola y, como en la compañía pública de radio-televisión británica existía una política que iba en contra de que se mencionasen productos o marcas registradas en las canciones, el grupo tuvo que cambiarlo por Cherry Cola para que pudiese ser programada en la BBC.

Esta sería la traducción de su letra:

“La conocí en un club del viejo Soho

Donde bebes champán y te sabe a Coca-Cola

Ooooooohh Coca-cola.

Se acercó a mí, y me preguntó si quería bailar

Le pregunté su nombre, y con voz grave me dijo Lola

LalalalalalalolololoLola.

Bueno no soy el tipo más fuerte del mundo

Pero cuando me abrazó casi me rompió la columna

Oh mi Lola, lalalalaloloLola.

Bueno no soy imbécil, pero no puedo entender

Porque habla como un hombre

Y anda como una mujer

Oh mi Lola, lalalalaloloLola.

Bien, bebimos toda la noche y bailamos bajo la luz artificial

Me tomó y me sentó en sus rodillas, y me dijo:

¿Quieres venir a casa conmigo, cariño?

Bueno, no soy el tipo más apasionado del mundo

Pero cuando miré a sus ojos,

Casi caí, por mi Lola, lalalaLolola lalalaLolola.

La empujé

Me dirigí hacia la puerta

Caí al suelo

Me puse de rodillas

Luego la miré, y ella me miró a mí.

Bueno, esa es la manera de la que quiero estar

Y siempre lo he querido de esa forma para mí, Lola

La la la Lola.

Las chicas serán chicos, y los chicos, chicas

es una turbia y confusa mezcla en el mundo

Excepto para Lola

La la la Lola.

Bien, dejé mi casa hace una semana

Y nunca antes había besado a una mujer

Pero Lola sonrió y me tomo la mano y me dijo:

¡Querido, te voy a hacer un hombre!

Bueno, no soy el hombre más masculino del mundo

Pero sé que lo soy,

estoy satisfecho de ser un hombre y Lola también.

La la la Lola La la la Lola la la la Lola

Lola la la la Lola la la la la la Lola”.

¿Crees que se parecen?
[Total: 2 Media: 5]
(Visited 8 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *