NEW ORDER: Blue Monday – THE KINKS: This Time Tomorrow

NEW ORDER: Blue Monday – THE KINKS: This Time Tomorrow

LA POSIBLE COPIA

 

NEW ORDER: Blue Monday

 

“Blue Monday” es una canción de la banda británica New Order, de unos 7 minutos de duración, que fue editada el 7 de marzo de 1983. Con la canción, New Order quiso reaccionar a las quejas habituales de su público por no hacer bises en los conciertos.

 

Su intención al componer su siguiente single, “Blue Monday”, era poder volver a los escenarios tras los conciertos, pulsar el botón de “play” en el sintetizador y marcharse, aunque su éxito se les volvió en contra, obligándoles a interpretarlo en los conciertos.

 

“Blue Monday” estuvo muy influido por cuatro canciones, tal y como reconoció su cantante y guitarrista, Bernard Sumner, en el libro Manchester, England: The Story of the Pop Cult City: el arreglo partió de “Dirty Talk” de Klein & MBO; el ritmo lo sacaron de “Our Love” de Donna Summer; la referencia más clara en el estilo fue “You Make Me Feel (Mighty Real)”, de Sylvester; y, por último, la canción contenía fragmentos sacados de “Uranium” del álbum Radio-Activity de Kraftwerk, aunque nunca se aclaró si lo habían sampleado o tocado con el Emu Emulator, un teclado que utilizaba disquetes y que se empleaba para tomar fragmentos de otras canciones.

 

La canción se convirtió en el maxi-single más vendido de todos los tiempos, pero no tuvo ningún reconocimiento oficial porque su sello, Factory, no formaba parte de la organización que representa a la industria británica del disco. Para suplir esa carencia, Tony Wilson mandó fabricar algunos discos de oro para ofrecerlos como regalos a los responsables de aquel éxito. Además, diseñó y encargó siete esculturas de bronce con la rueda de una factoría (en honor al nombre de su sello) cuando las ventas del maxi-single superaron las 500.000 unidades, que fueron entregadas al grupo y su mánager -una de ellas acabó en manos de un coleccionista estadounidense a principios de los 90-.

 

Esta sería su letra traducida:

“¿Qué se siente
Cuando me tratas así?
Cuando tienes tus manos sobre mi
Y me dices quién eres

Creí que estaba equivocado
Creí que había escuchado tus palabras
Dime cómo me siento
Dime ahora cómo me siento

Aquellos que llegaron antes que yo
Vivieron para sus vocaciones
Desde el pasado hasta el fin
Ellos no se despedirán más

Y yo aún encuentro muy difícil
Decir lo que necesito decir
Pero estoy completamente seguro que me dirás
Cómo debo sentirme hoy

Veo un barco en el puerto
Puedo y debo obedecer
Pero si no fuese por tu desgracia
Hoy yo sería una persona celestial

Y creí que estaba equivocado
Y creí haberte escuchado hablar
Dime cómo me siento
Dime ahora cómo me siento

Ahora me encuentro aquí esperando…

Creí que te dije que me dejaras
Mientras caminaba por la playa
Dime cómo se siente
Cuando tu corazón se pone tan frío
(Tan frío, tan frío, tan frío)”.

 

EL ORIGINAL

 

THE KINKS: This Time Tomorrow

 

Tal y como propone Paco en el apartado de esta web destinado a señalar parecidos entre canciones, “Blue Monday” de New Order recuerda en su melodía al tema “This Time Tomorrow” de la banda inglesa de rock The Kinks.

 

«This Time Tomorrow» es el octavo corte del álbum de 1970 de The Kinks Lola Versus Powerman and the Moneygoround, Part One, editado el 27 de noviembre de 1970. Grabada ese mismo año en el estudio Morgan (Willesden, Londres), fue compuesta y producida por Ray Davies.

 

En 1969, The Kinks eran unas estrellas en su Inglaterra natal, pero no tenían demasiado predicamento todavía en Estados Unidos, ya que después de su desastrosa gira por el país en 1965 el sindicato de músicos los prohibió. No fue hasta diciembre de 1969 que la banda pudo regresar a Estados Unidos y, cuando lo hicieron, fue toda una lección de humildad, ya que tuvieron que tocar en lugares mucho más pequeños. Fue en el avión de regreso a Inglaterra cuando Ray Davies escribió «This Time Tomorrow».

 

En el libro de Nick Hasted You Really Got Me: The Story of The Kinks, Ray Davies comentó de dónde había surgido la inspiración de la canción: “Sentí que había perdido el contacto con mi familia porque había estado en una burbuja de música pop durante cinco años y ya no conocía a las personas que me rodeaban. “This Time Tomorrow” habla de la fugacidad y un mundo efímero. En las nubes me pregunto, ¿dónde tocamos mañana? ¿Qué haré como persona mañana? Es una canción flotante, y yo estaba flotando en una era diferente. Se trata de seguir la corriente por un tiempo, hasta descubrir dónde quiero estar”.

 

“This Time Tomorrow» se abre con el sonido de un avión volando para criticar a continuación el negocio de la música al hablar de la monotonía de estar en la carretera. Su protagonista fantasea con lo que le depara el futuro, reflexionando sobre si todavía estará en el avión al día siguiente. La canción es una de las primeras apariciones del pianista John de Gosling en un disco de The Kinks.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“A esta hora mañana, ¿dónde estaremos?
en una nave espacial en algún lado,
viajando a través de un mar vacío

A esta hora mañana, ¿qué sabremos?
seguiremos aquí
viendo una película en el avión

Dejaré el sol tras de mí,
y miraré las nubes mientras tristemente pasan de largo.
Siete millas debajo de mí,
puedo ver el mundo y no es tan grande para nada

A esta hora mañana, ¿qué veremos?,
campos llenos de casas,
interminables filas de calles atestadas

No sé adónde me dirijo,
no quiero mirar,
siento el mundo debajo de mí
mirándome

Dejaré el sol tras de mí,
y miraré las nubes mientras tristemente pasan de largo.
Y estoy en movimiento continuo
y el mundo debajo no significa mucho para mi

A esta hora mañana, ¿dónde estaremos?
en una nave espacial en algún lado,
viajando a través de un mar vacío
A esta hora mañana,
a esta hora mañana”.

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 2 Media: 3.5]

Un comentario

  1. PAQO

    1) No se puede ‘pulsar el botón de “play” en el sintetizador’ porque no tiene.
    2) Dudo de que se pueda hablar de plagio por el ritmo: lo que se registra de una canción es la melodía y la línea de bajo. Tampoco se podría decir que una jota es copia de otra porque tienen el mismo ritmo.

Deja una respuesta

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.