LA POSIBLE COPIA
ARTHUR SIMMS: It’s Only Mystery
httpv://www.youtube.com/watch?v=hvRrEzlfTWk
“It’s Only Mystery” es una canción que fue interpretada por el cantante Arthur Simms y que apareció publicada en la banda sonora de la película Subway, cinta de acción francesa dirigida por Luc Besson en 1985.
El compositor Eric Serra había sido el elegido para componer su banda sonora. Un músico estadounidense le iba a ayudar a escribir los textos para dos de las canciones, pero poco antes de empezar el rodaje dejó el trabajo. En ese momento, Serra contactó con la compositora francesa Corine Marienneau.
En una noche, y después de leer el guion, Marienneau compuso la letra para “It’s Only Mystery” y “Guns and People”. Eric Serra le añadió la música. En un principio, la canción fue rechazada por los responsables de la película.
Fue entonces cuando Marienneau convenció al director y a los productores sobre el significado de la canción y retomaron su escritura con los arreglos de Louis Bertignac. En esta ocasión les pareció un tema diferente y le dieron el visto bueno. Finalmente, las tres personas que habían participado en su creación decidieron compartir los derechos de autor, constando así como compositores.
EL ORIGINAL
JOHNNY NASH: I Can See Clearly Now
httpv://www.youtube.com/watch?v=NkwJ-g0iJ6w
Como bien señala Paco en el apartado de esta web destinado a proponer parecidos entre canciones, “It’s Only Mystery” interpretada por Arthur Simms es casi idéntica a “I Can See Clearly Now” de Johnny Nash, canción publicada en 1972 como single y dentro del álbum del mismo título ese mismo año.
La propia Corine Marienneau, una de los tres autores de “It’s Only Mystery”, así lo reconoció. En una entrada en su web del 26 de febrero de 2016, explica lo siguiente: “En 1993, oí en la radio la canción «I Can See Clearly Now» cantada por Jimmy Cliff. Estaba sorprendida por la similitud de la melodía y los arreglos [con “It’s Only Mystery”]. Me molestó tanto que me pregunté si no sería demandable por plagio.
Después de recabar información sobre la canción, descubrí que se trataba de una versión de una canción interpretada en 1972 por Johny Nash. ¡Incluso Claude François había hecho una adaptación en francés [en 1977]! En resumen, si cometimos plagio, no fue intencionado”.
Esta sería la traducción de su letra:
“Puedo ver claramente ahora, la lluvia se ha ido
Puedo ver todos los obstáculos en mi camino
Se van las nubes oscuras que me tenían ciego
Va a ser un brillante, brillante, día de sol.
Creo que puedo hacerlo ahora, el dolor se ha ido
todas las malas sensaciones han desaparecido
Aquí esta el arco iris por el que he rezado
Va a ser un brillante, brillante, día de sol.
Puedo ver claramente ahora, la lluvia se ha ido
puedo ver todos los obstáculos en mi camino
Aquí esta el arco iris por el que he rezado
Va a ser un brillante, brillante, día de sol
Va a ser un brillante, brillante, día de sol
un día brillante de Sol
un día brillante de Sol
un día brillante de Sol”.