BEADY EYE: Shine a Light – BO DIDDLEY: Bo Diddley

BEADY EYE: Shine a Light – BO DIDDLEY: Bo Diddley

LA POSIBLE COPIA

 

BEADY EYE: Shine a Light

 

“Shine a Light” era una de las once canciones (quince en la edición deluxe y diecisiete en la japonesa) contenidas en el segundo y último álbum de la banda británica de rock Beady Eye, liderada por Liam Gallagher. El álbum fue publicado el 10 de junio de 2013 y producido por Dave Sitek de TV on the Radio.

 

La canción apareció también publicada como tercer single de ese disco, tras “Flick of the Finger” y “Second Bite of the Apple”. En concreto fue lanzada el 19 de agosto de 2013, con “The World’s Not Set in Stone” en su cara B.

 

Esta es su letra traducida:

“Lento, deja que llegue hasta el pasado, el espacio y el tiempo
Allí verás lo que hay dentro, eres el sol, eres la luz
Ve al hombre de trapo, se equivocó desde el principio
Fuera de línea, fuera de su alcance, tú y yo nacimos para ver

Brilla una luz (brilla una… brilla una luz)
Brilla una luz (brilla una… brilla una luz)

Me levanto rápidamente , déjame respirar, déjame hablar
Estoy en casa, estoy vivo, con venas hinchadas
Cristalino en la oscuridad, todo lo que ves es la chispa
Todo lo que sientes, no hables, tú y yo nacimos para ver

Brilla una luz (brilla una… brilla una luz)
Brilla una luz (brilla una… brilla una luz)

Y, por supuesto, llorando tu amor
Estoy viendo la mirada en tus ojos

Brilla una luz (brilla una… brilla una luz)
(Brilla una… brilla una luz)
Vamos, brilla una luz (brilla una… brilla una luz)
(Brilla una… brilla una luz)

Vamos haz brillar una luz

Universalizar, brilla una luz

Universalizar”.

 

EL ORIGINAL

 

BO DIDDLEY: Bo Diddley

 

El ritmo de “Shine a Light” de Beady Eye es una variante de “Bo Diddley”, una canción de rhythm and blues grabada por primera vez y cantada por Bo Diddley (de nombre Ellas Bates) en el estudio de grabación de Universal en Chicago. El tema fue publicado en la filial de Chess Records, Checker, en 1955. Era su primer single y se convirtió en un éxito inmediato en las listas de rhythm and blues.

 

Comúnmente se le atribuye ser la primera grabación que introducía ritmos africanos en el rock and roll directamente a través de los elementos característicos del baile juba (pisar fuerte con los pies en el suelo al tiempo que se golpea y se acarician los brazos, las piernas, el pecho y las mejillas), aunque Red Saunders ya había tenido un éxito en 1952 con un tema registrado con un coro de niños y basado en esos ritmos titulado “Hambone”.

 

Su título original era “Uncle John” pero la canción fue rechazada por los dueños de Chess Records porque la letra original era “muy sucia” para la población blanca estadounidense. En respuesta, Diddley reescribió la letra de la canción basándose en la del tema folk americano “Mockingbird” y la canción de cuna “Hush Little Baby”. Desde este momento, Diddley decidió poner a menudo su nombre en sus canciones. Antes de grabarlo, le cambió el título a su propio apodo Bo Diddly, con una “e”, añadida al título de la canción y su nombre profesional por uno de los dueños del sello Chess. Entre las versiones más destacadas que acreditan a su autor están las de Buddy Holly, The Shadows, The Animals, Bob Seger, Janis Joplin

 

La combinación de rock and roll, ritmos africanos y acordes de guitarra repetidos fue una verdadera innovación de su autor que se conoció como el ritmo Bo Diddley, copiado hasta la saciedad por muchos artistas de rock. Este riff fue incorporado a canciones como “His Latest Flame” (Elvis Presley), “Magic Bus” (The Who), “Willie and the Hand Jive” (Johnny Otis Show), “1969” (The Stooges), “Cannonball” (Duane Eddy), “Hey Little Girl” (Dee Clark), “American Woman” (The Guess Who), “Bad Blood” (Neil Sedaka), “I Want Candy” de Bow Wow Wow, “Faith” (George Michael), “How Soon Is Now” (The Smiths), “Mr. Brownstone” (Guns N’ Roses) o “Desire” (U2).

 

Esta es su letra traducida:

“Bo Diddley le compró a su nena un anillo de diamantes,
Si ese anillo de diamantes no brilla,
Él se lo llevará a un detective privado.
Si ese detective privado no lo puede ver,
Mejor será que no se lleve mi anillo.

Bo Diddley atrapó un pez gordo,
Para hacer a su hermosa nena un sombrero de domingo.
Bo Diddley atrapó a una cabra,
Para hacer a su hermosa nena un abrigo de domingo

Ven a mi casa, gatita negra huesuda
Llevaré a mi nena lejos de casa
Vieja nena experimentada, ¿dónde has estado?
De vuelta a casa y marchándote otra vez

Bo Diddley, Bo Diddley, ¿has escuchado?
Mi hermosa nena dice que quiere un pájaro”.

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 2 Media: 5]
(Visited 49 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *