LA POSIBLE COPIA
BUDDY HOLLY: Not Fade Away
httpv://www.youtube.com/watch?v=HRlOI3N7Hao
“Not Fade Away” es una canción acreditada a Buddy Holly (con su auténtico nombre y apellido, Charles Hardin) y Norman Petty (aunque este reconocimiento no fue más que una formalidad). The Crickets, la banda de Buddy Holly, la grabaron con Holly en Clovis, Nuevo México, el 27 de mayo de 1957, el mismo día que se grabó “Everyday”. El baterista de la banda, Jerry Allison, siempre ha asegurado que escribió parte de la letra, aunque nunca se reconoció dicha autoría.
En un primer momento se editó como cara B de la canción “Oh, Boy!” en un single de The Crickets y se incluyó dos meses después en el álbum The ‘Chirping’Crickets de Buddy Holly. Apareció como una canción de The Crickets, a pesar de contar con Buddy Holly como cantante, ya que él había llegado a un acuerdo con la discográfica Decca para editar discos con su nombre o con el de su banda. Así, el single de The Crickets apareció editado en Brunswick Records, mientras que las canciones de Buddy Holly se publicaban con Coral Records.
Entre las versiones más conocidas están la de The Rolling Stones, Rush, The Supremes, The Grateful Dead, Quicksilver Messenger Service, The Bobby Fuller Four, James Taylor, Sheryl Crow, Tanya Tucker, Eric Hine, Mick Fleetwood, Stevie Nicks, The Everly Brothers, Stephen Stills o Florence & the Machine. En directo también la han interpretado otros artistas como Bruce Springsteen, Bob Dylan, Tom Petty, Jack White, Patti Smith o Simon and Garfunkel.
Esta es su letra traducida:
“Quiero decirte cómo va a ser esto
Me vas a dar tu amor a mí
Te voy a amar día y noche
El amor es amor y no algo que va desapareciendo
Y mi amor es más grande que un Cadillac
Trataré de demostrártelo si me rechazas
Tu amor por mí tiene que ser real
Antes de que notes lo que siento
Amor real, no algo que va desapareciendo
Bien, amor real, no algo que va desapareciendo
Sí
Quiero decirte cómo va a ser esto
Me vas a dar tu amor a mí
Amor que dure más de un día
Bien, el amor es amor y no algo que va desapareciendo
Bien, el amor es amor y no algo que va desapareciendo
Bien, el amor es amor y no algo que va desapareciendo
Bien, el amor es amor y no algo que va desapareciendo”.
EL ORIGINAL
BO DIDDLEY: Bo Diddley
httpv://www.youtube.com/watch?v=VVIrTHqKm5w
El rimo de “Not Fade Away” es una variante de “Bo Diddley”, una canción de rhythm and blues grabada por primera vez y cantada por Bo Diddley (de nombre Ellas Bates) en el estudio de grabación de Universal en Chicago. El tema fue publicado en la filial de Chess Records, Checker, en 1955. Era su primer single y se convirtió en un éxito inmediato en las listas de rhythm and blues.
Comúnmente se le atribuye ser la primera grabación que introducía ritmos africanos en el rock and roll directamente a través de los elementos característicos del baile juba (pisar fuerte con los pies en el suelo al tiempo que se golpea y se acarician los brazos, las piernas, el pecho y las mejillas), aunque Red Saunders ya había tenido un éxito en 1952 con un tema registrado con un coro de niños y basado en esos ritmos titulado “Hambone”.
Su título original era “Uncle John” pero la canción fue rechazada por los dueños de Chess Records porque la letra original era “muy sucia” para la población blanca estadounidense. En respuesta, Diddley reescribió la letra de la canción basándose en la del tema folk americano “Mockingbird” y la canción de cuna “Hush Little Baby”. Desde este momento, Diddley decidió poner a menudo su nombre en sus canciones. Antes de grabarlo, le cambió el título a su propio apodo Bo Diddly, con una “e”, añadida al título de la canción y su nombre profesional por uno de los dueños del sello Chess. Entre las versiones más destacadas que acreditan a su autor están las de Buddy Holly, The Shadows, The Animals, Bob Seger, Janis Joplin
La combinación de rock and roll, ritmos africanos y acordes de guitarra repetidos fue una verdadera innovación de su autor que se conoció como el ritmo Bo Diddley, copiado hasta la saciedad por muchos artistas de rock. Este riff fue incorporado a canciones como “His Latest Flame” (Elvis Presley), “Magic Bus” (The Who), “Willie and the Hand Jive” (Johnny Otis Show), “1969” (The Stooges), “Cannonball” (Duane Eddy), “Hey Little Girl” (Dee Clark), “American Woman” (The Guess Who), “Bad Blood” (Neil Sedaka), “I Want Candy” de Bow Wow Wow, “Faith” (George Michael), “How Soon Is Now” (The Smiths), “Mr. Brownstone” (Guns N’ Roses) o “Desire” (U2).
Esta es su letra traducida:
“Bo Diddley le compró a su nena un anillo de diamantes,
Si ese anillo de diamantes no brilla,
Él se lo llevará a un detective privado.
Si ese detective privado no lo puede ver,
Mejor será que no se lleve mi anillo.
Bo Diddley atrapó un pez gordo,
Para hacer a su hermosa nena un sombrero de domingo.
Bo Diddley atrapó a una cabra,
Para hacer a su hermosa nena un abrigo de domingo
Ven a mi casa, gatita negra huesuda
Llevaré a mi nena lejos de casa
Vieja nena experimentada, ¿dónde has estado?
De vuelta a casa y marchándote otra vez
Bo Diddley, Bo Diddley, ¿has escuchado?
Mi hermosa nena dice que quiere un pájaro”.