LA POSIBLE COPIA
ELVIS COSTELLO: Pump It Up
El origen de “Pump It Up”, publicada como single el 28 de abril de 1978, hay que rastrearlo en la gira del sello Stiff que tuvo lugar a finales de 1977 y en la que participaron cinco bandas comandadas por Elvis Costello, Ian Dury, Wreckless Eric, Nick Lowe y Larry Wallis, con un total de 18 músicos. Además de las tensiones entre ellos, la gira bien podría ser calificada como lo que decía la canción más popular de Ian Dury (“Sex & Drugs & Rock & Roll”): “Sexo, drogas y rock and roll”.
Por si los roces de tan disoluta vida en la carretera no fuesen suficientes, a eso se le sumó un lío sexual que iba creciendo como una montaña a medida que la gira iba recorriendo más localidades. Al bus se había sumado una joven americana que le gustaba llamarse a sí misma Farrah Fuck-it-Minor (Farrah Jode-a-la-Menor), una referencia a la entonces popular actriz Farrah Fawcett-Majors, popular por ser la actriz rubia de las tres intérpretes de la serie de televisión Los ángeles de Charlie.
De nombre Faye Hart, había sido una presencia activa en la escena punk de Los Ángeles, de donde había escapado tras las amenazas recibidas por su militancia antisemita. Allí había inspirado la canción “Los Angeles” de la banda X, y era también una de las personas que viajaban en el coche que sufrió el accidente narrado en “Riding with Mary” en el que murió la hermana de la cantante de X, Exene Cervenka, con quien Hart compartía piso.
Tras la gira, la mujer se iría a vivir con Steve Nieve, con quien tuvo dos hijos, aunque durante aquel mes de finales de 1977 tuvo relaciones tanto con Elvis Costello como con el bajista Bruce Thomas, quienes se enamoraron perdidamente de ella. Aquel cuarteto sentimental-sexual tuvo sus consecuencias: casi al final, concretamente el 4 de noviembre, tras el concierto en la Politécnica de Newcastle, Elvis Costello compuso “Pump It Up” en la escalera de emergencia del Hotel Swallow, detallando su relación de amor-odio con los excesos del rock and roll. Lo que se sitúa en el centro de la diana es un disgusto apenas disimulado por lo fácilmente que había sido seducido por ese estilo de vida: “Se estaba volviendo todo tan desagradable que me sentí obligado a escribir “Pump It Up”. ¿Cuánto puedes follar, cuántas drogas puede tomar antes de volverte tan inconmovible como para no sentir nada?”
Su letra habla de una mala chica que es como un narcótico, aunque al final su autor reconoce resignado que poco más puede hacer que sucumbir ante ella. Su título, traducible como “Sube el volumen”, también tiene un doble sentido más prosaico, referido a aliviarse a uno mismo de la frustración sexual mediante la masturbación. Tempestuosa y descarada, en ella la batería bombea como un pistón, y el deseo sexual que muestra la letra se revela obsesivo, claustrofóbico e interminable, justo como en la coda de la canción, que se resuelve en una repetición continuada de su parte final, como si la aguja se hubiese atascado en la reproducción del vinilo.
Además de los músicos de The Attractions, en esta ocasión Elvis Costello quiso invitar a Mick Jones, guitarrista de una de las bandas que más le tenía cautivado entonces, The Clash, a participar en la grabación. Su contribución no se incluyó en la mezcla final, pero sí en la cara B del single, “Big Tears”. Esa colaboración motivó que se propagase el rumor de que Costello quería que Jones fuese el guitarrista principal de The Attractions, lo que condujo a que sus respectivos mánagers no se hablasen.
La canción ha sido versionada desde entonces por varios artistas, entre ellos Makin’ Time, Deacon Blue, Kaiser Chiefs, The Rubinoos, Shakin’ Stevens, Richard Thompson, Skin, Kurt Baker, Chaos UK, The Hotrats, Mudhoney, Buckcherry, Elastic No-No Band, Danko Jones, Status Quo, The Wildhearts o Kurt Baker. Por su parte, Beastie Boys la samplearon en el corte “Egg Man” de su álbum Paul’s Boutique.
EL ORIGINAL
BOB DYLAN: Subterranean Homesick Blues
Una noche, en una de esas escasas conversaciones que Bob Dylan mantiene muy de vez en cuando con el resto de algunos escogidos mortales, Elvis Costello escuchó como el músico de Minnesota levantaba la voz para criticar que U2 hubieran plagiado en su tema “Get on Your Boots” la canción “Pump It Up” de Costello.
Costello, desconcertado, lo miró sorprendido de que Dylan no se hubiese dado cuenta de que “Pump It Up” había, a su vez, tomado buena parte de la estructura de una canción suya, “Subterranean Homesick Blues”. ¿O tal vez se había dado cuenta desde el principio y esa era una indirecta al respecto?
Curiosamente, Bono y The Edge (U2) acabaron haciendo su versión de “Pump It Up” acompañando a su autor, Elvis Costello, e incorporando una parte de “Subterranean Homesick Blues” de Bob Dylan. Sucedió el 15 de septiembre de 2009 en la segunda temporada del programa de televisión que Costello presentaba, Spectacle, solo siete meses después de que se editase su álbum No Line on the Horizon en el que se incluía, precisamente, “Get on Your Boots”.
Las canciones mencionadas, entre ellas “Pump It Up”, declaman su letra de forma torrencial, recurso que Costello repetiría en otras composiciones suyas, metiendo la mayor cantidad de palabras posible en una melodía deliberadamente limitada: “Tokyo Storm Warning” (Blood & Chocolate), “Lovers Walk” (Trust), “The Deportees Club” (Goodbye Cruel World) o “Bedlam” (The Delivery Man) son algunos de esos ejemplos.
“Subterranean Homesick Blues” es una canción compuesta por el cantante estadounidense Bob Dylan publicada como single el 8 de marzo de 1965. A continuación apareció formando parte del álbum Bringing It All Back Home, editado el 22 de marzo de 1965.
Esta canción fue además uno de las primeras películas musicales de la historia, precursor de lo que luego se conoció como video musical o video clip, y es en realidad la primera escena de la película Don’t Look Back, en la que DA Pennebaker registró la gira de Dylan por el Reino Unido en 1965. En el video Dylan, en un solo plano secuencia, expone y va dejando caer las palabras de la canción. En el video, el poeta Allen Ginsberg, que escribió parte de la letra de la canción, hace de extra en el fondo de la imagen.
El tema ha contado con versiones de, entre otros, The Walkmen, Gregory Isaacs, Reckless Kelly, Tim O’Brien, Michael Franti, Sizzla, The Red Hot Chili Peppers, Ben Sidran, Mountain, Rickie Lee Jones, Glen Campbell, Harry Nilsson, Dave van Ronk, Alanis Morissette, Mitch Ryder, Stereophonics o Dave Stewart con Barbara Gaskin.
Esta sería la traducción de su letra:
“Johnny está en el sótano mezclando la medicina,
yo estoy en la acera pensando en el gobierno,
el tío de la trinchera, fuera la insignia, despedido,
dice que ha cogido un catarro, quiere que le paguen por ello.
¡Cuidado Chaval, has hecho algo!
Dios sabe cuando pero estás haciéndolo de nuevo,
mejor esfúmate en la callejuela buscando un nuevo amigo,
el hombre del gran redil con la gorra de piel de mapache
quiere once dólares en billetes: tú sólo tienes diez.
Maggie viene veloz, la cara llena de negro hollín
habla de que el calor pone pruebas incriminatorias en la cama pero
el teléfono está intervenido, de todos modos Maggie dice lo que muchos dicen
deben romperse a primeros de mayo, órdenes del D.A.
¡Cuidado, chaval, no importa lo que hicieras!
Anda de puntillas, no lo intentes, “No Doz”,
mejor aléjate de esos que llevan una manguera de fuego,
mantén limpia la nariz, guarda la ropa de calle,
no necesitas al hombre del tiempo
para saber por dónde sopla el viento.
Ponte enfermo, ponte bien, inclínate en un tintero,
llama timbres, es duro decir que algo se va a vender,
prueba fuerte, guárdate, vuelve, escribe Braille,
enciérrate, salta fianzas, si fracasas alístate en el ejército.
¡Cuidado chaval, vas a conseguir que te den!
Solamente perdedores, tramposos, usadores de sexta mano,
haraganean en los teatros,
chica cerca del torbellino buscando un nuevo tonto,
no sigas líderes, observa contadores de aparcamiento.
Ah, consigue nacer, caliéntate, acorta pantalones, sueña, aprende a bailar,
vístete, bendícete, intenta tener un triunfo,
gústala, gústale, compra regalos, no robes, no plagies,
veinte años de instrucción y te ponen en el turno.
¡Cuidado chaval, lo mantienen todo escondido!
Mejor salta dentro de una alcantarilla, enciéndete una vela,
no lleves sandalias, intenta evitar los escándalos,
no seas un holgazán, mejor masca chicle
la bomba no trabaja porque los vándalos se llevaron las manillas”.
OTROS POSIBLES PARECIDOS
CHUCK BERRY: Too Much Monkey Business
Como se ha señalado en muchas ocasiones, “Subterranean Homesick Blues” recuerda a “Too Much Monkey Business”, canción escrita e interpretada por Chuck Berry que fue lanzada como su quinto single en septiembre de 1956 por Chess Records, siendo la cara B de “Brown Eyed Handsome Man”.
El propio Bob Dylan lo confirmó en una entrevista publicada el 4 de abril de 2004 en Los Ángeles Times titulada “El poeta enigmático del rock abre una larga puerta privada”. Ahí reconocía que “viene de Chuck Berry, de “Too Much Monkey Business” y alguna de las canciones en las que se hacía improvisación vocal en los años 40”.