LA POSIBLE COPIA
GIRLS ALOUD: Life Got Cold
httpv://www.youtube.com/watch?v=wurjnwmtrqk
«Life Got Cold» es una canción del grupo pop británico-irlandés Girls Aloud que apareció incluida en su álbum debut Sound Of The Underground (2003). La canción fue escrita por Miranda Cooper, Brian Higgins y su equipo de producción Xenomania.
Producida por Xenomania y Brian Higgins, el tema se editó también como tercer single del grupo el 18 de agosto de 2003. La canción cuenta la historia de un amor juvenil que se acabó con el final del verano.
EL ORIGINAL
OASIS: Wonderwall
httpv://www.youtube.com/watch?v=6hzrDeceEKc
Cuando se editó «Life Got Cold» recibió especial atención debido a las similitudes con «Wonderwall» de Oasis. Un comentarista en la BBC declaró que «parte del coro suena como si fuera a convertirse en “Wonderwall”. Una portavoz del grupo declaró al diario The Sun que Girls Aloud «son grandes fans de Oasis, así que estoy seguro de que no les importarán las comparaciones». Finalmente, la editorial Warner / Chappell Music decidió acreditar desde ese momento al compositor de Oasis Noel Gallagher para evitar males mayores.
“Wonderwall” es una exitosa balada de base acústica escrita por Noel Gallagher y publicada por el grupo británico Oasis dentro de su segundo disco (What’s the Story) Morning Glory (1995). Como single, el más conocido del grupo, fue publicada el 30 de octubre de 1995.
El título original de “Wonderwall” era “Wishing Stone” y su título final coincide con el de una película romántica de 1968 del mismo nombre que, dirigida por Joe Massot y con influencias surreales y lisérgicas, contó con una banda sonora psicodélica y experimental de George Harrison en su debut como solista.
La canción en un principio se entendió como dedicada a su novia, Meg Mathews, y así lo confirmó su autor en una entrevista publicada por el diario musical New Musical Express en 1996. Cantada por su hermano Liam Gallagher, habla de la fascinación de un hombre por una atractiva vecina a la que ve como la salvación de su aislamiento.
Sin embargo, una vez divorciado de Mathews, Noel Gallagher explicó que esa interpretación surgió en los medios de comunicación y no pudo ya decirle a su novia que no trataba de ella. Según su autor, el tema está dedicado a un amigo imaginario que un día vendrá y le salvará de sí mismo.
Entre otros han hecho versiones de la canción, en estudio o en directo, Ryan Adams, The Mike Flowers Pops, Hurts, Radiohead, Los Sobraos, Robbie Williams, Paul Anka, Cat Power, Sponsors, Anastacia, Metallica, One Direction, Ed Sheeran o Lana Del Rey.
Esta sería la traducción de su letra:
“Hoy va a ser el día
En el que te lo van a tirar todo de vuelta
A estas alturas deberías, de alguna manera
Haberte dado cuenta de lo que tienes que hacer
No creo que nadie
Sienta por ti lo que yo, ahora
Contratiempo, la palabra estaba en la calle
Que el fuego de tu corazón se ha apagado
Estoy seguro de que lo has oído todo antes
Pero realmente nunca has tenido una duda
No creo que nadie
Sienta por ti lo que yo, ahora
Y todos los caminos que tenemos que andar
Son sinuosos
Y todas las luces que nos guían allí
Son deslumbradoras
Hay tantas cosas que me gustaría decirte
Pero no sé como
Porque quizás
Vas a ser la que me salve
Y después de todo
Tú eres mi muro de las maravillas
Hoy iba a ser el día
Pero ellos nunca te lo tiraran de vuelta
A estas alturas deberías, de alguna manera
Haberte dado cuenta de lo que no vas a hacer
No creo que nadie
Sienta por ti lo que yo, ahora
Y todos los caminos que te guían allí
Eran sinuosos
Y todas las luces que iluminaban el camino
Son deslumbradoras
Hay tantas cosas que me gustaría decirte
Pero no sé como
Dije que quizás
Vas a ser la que me sale
Y después de todo
Tú eres mi muro de las maravillas
Dije que quizás
Vas a ser la que me salve
Y después de todo
Tú eres mi muro de las maravillas
Dije que quizás
Vas a ser la que me salve
Vas a ser la que me salve
Vas a ser la que me salve”.