LA POSIBLE COPIA
JOAN MANUEL SERRAT: Qué va a ser de ti
httpv://www.youtube.com/watch?v=YjNuI-U1sAs
“Qué va a ser de ti” es una canción compuesta por el músico Joan Manuel Serrat para su cuarto álbum en castellano, Mediterráneo, publicado en 1971. El disco fue compuesto en lugares como Calella de Palafrugell (Girona), Fuenterrabía (Guipúzcoa) y Cala d’Or (Mallorca), “siempre junto al mar”, como explicaría después.
Mediterráneo se registró en los estudios Fonit-Cetra de Milán. “Yo creo que íbamos a Milán por una cuestión de blanqueo de dinero de Zafiro. A ellos les convenía”, comentó Serrat a Rolling Stone: “Digo creo: no quiero un proceso por calumnias. Parecía entonces que todo lo de fuera era mejor, cuando la mayor parte era humo. Había que hacer todo en cinco días, grabar las bases, las cuerdas, la voz y mezclar. Se contrataba el estudio sólo por una semana”.
No se conoce quién tocó en el álbum, pero sí se sabe quiénes fueron los ‘directores musicales’: Juan Carlos Calderón y Gianpiero Reverberi, aunque en “Pueblo blanco” también intervino Antoni Ros-Marbà.
Esta es su letra:
“Hace más de un año ya
que en casa no está
tu pequeña.
Un lunes de noche la vi salir
con su impermeable amarillo,
sus cosas en un hatillo
y cantando… «quiero ser feliz» …
Te dejó sobre el mantel
su adiós de papel,
tu pequeña.
Te decía que en el alma y la piel
se le borraron las pecas,
y su mundo de muñecas
pasó…
Pasó veloz y ligera
como una primavera
en flor…
Qué va a ser de ti lejos de casa.
Nena, qué va a ser de ti.
Esperaste en el sillón
y luego en el balcón
a la pequeña.
Y de punta a punta de la ciudad
preguntaste a los vecinos
y saliste a los caminos.
Quién sabe por dónde andará…
Y hoy te preguntas por qué
un día se fue
tu pequeña,
si le diste toda tu juventud,
un buen colegio de pago,
el mejor de los bocados
y tu amor…
Amor sobre las rodillas.
Caballito trotador”.
EL ORIGINAL
THE BEATLES: She’s Leaving Home
httpv://www.youtube.com/watch?v=-lG3nXyI41M
Diego señala, en el apartado de esta web destinado a proponer parecidos entre canciones, que “Qué va a ser de ti” de Joan Manuel Serrat es parecida a la canción “She’s Leaving Home” de The Beatles, incluida en el álbum Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band.
El blog xjmserrat habla de este parecido en los siguientes términos, en un texto de Luis García Gil del 3 de enero de 2012: “En el año 1967 Los Beatles publican un disco histórico que remueve los cimientos de lo que hasta entonces podía entenderse como música popular. Me refiero al álbum Sergeant Pepper’s Lonely Hearts Club Bands. En ese disco cuajado de obras maestras hay una canción titulada “She’s leaving home”, que pudiera traducirse como “Ella se va de casa”. Los Beatles se introducen con notable audacia expresiva en la problemática de los adolescentes que no se sienten comprendidos por sus progenitores y sienten deseos de huir de lo que pudiera llamarse abismo generacional. La chica de la canción de Los Beatles decide dejar la comodidad del hogar y se despide de sus padres con una carta que ha dejado en lo alto de una escalera.
Cuatro años más tarde Joan Manuel Serrat graba uno de sus discos fundamentales, Mediterráneo, cuyo single de lanzamiento incluye “Qué va a ser de ti” y “Lucía”. “Qué va a ser de ti” es una canción inspirada en cierto modo en “She’s leaving home” de Los Beatles. Una de las virtudes que posee Serrat como letrista es la de saber introducir cuestiones nuevas en el cancionero de la España de finales de los sesenta y principios de los setenta, cuestiones candentes sobre las relaciones amorosas y sobre la relación de padres e hijos tal como reflejaban otras dos excelentes canciones del cantautor catalán: “Poco antes que den las diez” y “Señora”. No podemos obviar la coyuntura en la que esas canciones han de desenvolverse con la estricta moral de la España franquista todavía muy presente en la conciencia de los individuos.
Serrat enriquece el cancionero amoroso de la época con canciones que constituyen un indudable acierto sociológico al margen de sus también innegables calidades poéticas. Aunque “Que va a ser de ti” sea el tema más discreto de Mediterráneo la temática abordada sí ofrece cierto interés. “Qué va a ser de ti” es una canción ambigua pese a su aparente sencillez y la obviedad de ciertos recursos expresivos. Aunque yo me he decantado siempre por considerar que el narrador de la historia se dirige a la madre de la muchacha que huye de casa, la reciente lectura de una vieja entrevista de Ángel Casas a Serrat en la revista Mundo Joven (año 1972) me ha hecho pensar que quizá no estuviera en lo cierto. El propio Serrat afirmaba en dicha entrevista que el narrador de su canción se está dirigiendo al padre de la chica que es el que sale desolado a los caminos para encontrar algún rastro de su pequeña. En tal caso es la madre y no el padre la figura ausente en la canción, aunque el texto me sigue pareciendo ambiguo y entiendo que la canción funciona también de igual modo si pensamos en la madre como la protagonista de este drama familiar que supone la desaparición de una hija.
Serrat salía al paso en aquella entrevista de los que tachaban su canción de reaccionaria por tomar partido por el padre. Tampoco queda claro que esto sea así. Serrat explica unos hechos sin tomar partido por ellos, es un narrador objetivo que no entra a cuestionar ni la actitud de la chica ni la educación que ha recibido de sus padres. Por ello la canción está lejos de la línea más melodramática que utiliza Paul McCartney en su canción con un acertado uso del monólogo interior de los padres. “Qué va a ser de ti” es una mirada a la rebeldía juvenil y al no acatamiento de las normas establecidas por los adultos, pero sólo expone una situación común a la época sin entrar en otras valoraciones.
La canción tiene un curioso arreglo de Juan Carlos Calderón que nos introduce en una atmósfera marcadamente infantil para enmarcar la historia concebida por Serrat. El drama se aligera en base al arreglo y al uso convencional del estribillo y de los coros finales. En “She’s leaving home” en el primer verso ya se nos dice que la chica huyó de casa un miércoles a las cinco de la madrugada. La canción de Serrat comienza diciendo que hace un año que en casa no está la pequeña y el narrador de la canción dice que la vio salir un lunes al anochecer. La describe con su impermeable amarillo y llevando las cosas en un hatillo. Serrat utiliza varios pareados en la canción (mantel-papel-piel, pecas-muñecas, ligera-primavera etc.) y no siempre el juego de consonancias funciona.
La canción de Los Beatles es más descriptiva y compleja. Nos muestra la imagen del padre que ronca y de la esposa que despierta, se pone la bata y encuentra la carta de despedida de la hija. Los padres se preguntan en qué pudieron equivocarse. Es una pregunta que también recorre la canción de Serrat pero en su caso no hay respuesta, de ahí la ambigüedad comentada que recorre el tema. En “She’s leaving home” se apunta a la soledad de la muchacha que huye buscando aquello que no se puede comprar con dinero, esa pequeña porción de felicidad que no conoció junto a sus padres.
“Qué va a ser de ti” nos retrata ese paso crítico de la infancia a la adolescencia con la imagen de las pecas borradas y de las muñecas arrinconadas. Quizá hubiera quedado mejor que Serrat concordarse el mundo de muñecas con el adjetivo ligero y cantase “y su mundo de muñecas pasó/ pasó veloz y ligero/ como una primavera en flor…” y no “veloz y ligera” pero esta es una apreciación muy personal. En la canción de Serrat queda por parte del padre o de la madre (ambas interpretaciones debieran ser válidas pese a todo) la desazón de no hallar respuesta a la huida de la adolescente. El narrador se pregunta por qué se ha marchado de casa si ha recibido todo el cariño y todas las atenciones. Nada sabemos en la canción de Serrat del paradero de la chica ni de su felicidad. En “She’s leaving home” encontramos que se ha citado con un vendedor de coches y que su vida ha cambiado.
La canción de Los Beatles ha conocido versiones muy apreciables como la de Esther Ofarim que acompaña estas líneas. La de Serrat fue popularizada en hebreo por David Broza y en italiano por Gino Paoli. No es un tema al que Serrat le tenga demasiado aprecio a juzgar por las pocas veces que lo ha recuperado en directo. Quizá sea de las canciones suyas de los setenta que peor han soportado el paso del tiempo a pesar de su encanto melódico”.
Esta sería la traducción de la letra de “She’s Leaving Home”:
“Miércoles a las cinco de la madrugada, justo al amanecer
Ella cierra en silencio la puerta de su habitación
Dejando una nota con la esperanza de que lo explique todo
Baja a la cocina estrujando su pañuelo
Gira con cuidado la llave de la puerta trasera
Sale fuera, es libre
Ella (le dimos toda nuestra vida)
Se va (sacrificamos toda nuestra vida)
De casa (le dimos todo lo que se puede comprar con dinero)
Se va de casa después de tantos años viviendo sola
(Adiós)
El padre ronca mientras su esposa se pone la bata
Coge la carta que encuentra
Sola en lo alto de la escalera
Estalla en lágrimas y grita a su marido: “¡Papá, nuestra nena se ha ido! “
¿Cómo puede ser tan irreflexiva?
¿Cómo puede hacerme esto?
Ella (nunca pensamos en nosotros)
Se va (jamás el menor pensamiento en nosotros)
De casa (luchamos toda nuestra vida para salir adelante)
Se va de casa después de tantos años viviendo sola
(Adiós)
Viernes por la mañana a las nueve, ella está muy lejos
Esperando la cita que tiene
Con un vendedor de coches
Ella (¿en qué nos equivocamos?)
Se está (no sabíamos que estuviésemos equivocados)
Divirtiendo (diversión es lo único que no se puede comprar con dinero)
Algo en su interior que siempre le fue negado durante tantos años
(Adiós)
Se va e casa
(Adiós)”
También se parecen en el hecho de que en ambas la chica deja una nota:en la de Serrat dice «adiós de papel» mientras que en la de los Beatles es más explícita la mención a una carta.
Por otro lado la palabra «ligera» es correcta porque alude a la chica, no al mundo de muñecas.
Saludos