MICHEL LEGRAND: Come Ray Come Charles – RAY CHARLES: What I’d Say

MICHEL LEGRAND: Come Ray Come Charles – RAY CHARLES: What I’d Say

LA POSIBLE COPIA

 

MICHEL LEGRAND: Come Ray Come Charles

 

“Come Ray Come Charles” es una de las canciones incluidas en el álbum Archi-Cordes de Michel Legrand, editado en el año 1964 por la compañía discográfica Philips, disco que contaba con la producción del francés Claude Dejacques.

 

Michel Jean Legrand fue un compositor y músico francés, hijo del compositor Raymond Legrand y de Marcelle Der Mikaëlian (hermana de Jacques Hélian) y hermano de la cantante Christiane Legrand, componente de Les Swingle Singers.

 

Además de sus discos centrados en el jazz, compuso la música de más de doscientas películas y obtuvo tres premios Oscar, uno por la canción “The Windmills of Your Mind” de la película El caso Thomas Crown (1968) y otros dos por las bandas sonoras de Verano del 42 (1971) y Yenti (1983).

 

EL ORIGINAL

 

RAY CHARLES: What I’d Say

 

Tal y como nos propone Javier de Castro, “Come Ray Come Charles” de Michel Legrand recuerda al tema “What I’d Day” de Ray Charles. De hecho, y dado que su título alude a Charles, más bien podría considerarse un homenaje.

 

“What I’d Say” es un single de Ray Charles publicado el 13 de junio de 1959. La canción nació de una improvisación en el escenario. Ray Charles lo cuenta así en su autobiografía Brother Ray: “Sucedió que estábamos tocando una de las últimas piezas de baile y todavía teníamos que ‘cubrir’ otros 12 minutos antes de que finalizara la sesión. Un concierto típico de esta clase, incluyendo los 30 minutos del intermedio, se prolongaba unas cuatro horas. Era cerca de la una de la madrugada y recuerdo que ya habíamos acabado todo nuestro repertorio.

 

No quedaba nada que se me pudiera ocurrir y entonces le dije a la banda y a The Raeletts: ¡Escuchen, voy a tratar de jugar un poco, tocando y cantando. Ustedes solamente síganme en lo que yo haga! Entonces comencé a tararear algo, unos pequeños compases que estaban flotando dentro de mi cabeza. Me sentí bien y seguí tocando. Una cosa llevó a la otra, y me encontré cantando y pidiéndoles a las chicas que repitieran después de mí…Luego, al poco tiempo, podía sentir como toda la estancia retumbaba y se agitaba ferozmente”.

 

Al acabar el concierto, muchas personas le preguntaron a Ray dónde podrían comprar el disco con el tema que había improvisado. Quedó tan entusiasmado con la respuesta que desde un teléfono público llamó a Jerry Wexler, con quien tenía firmado un contrato para Atlantic Records, y le pidió su grabación inmediata.

 

La discográfica tuvo serias dudas en grabarla. Por un lado, su duración, más de siete minutos, era excesiva, un problema que finalmente se resolvió dividiéndola entre las caras A y B de un single. Por otro, la sociedad americana de entonces, muy puritana, la consideraba muy atrevida, ya que aseguraban que el contoneo de los cantantes de color con sus provocativos movimientos pélvicos transmitía una gran carga sexual, algo que ya le había sucedido a Elvis Presley pocos años antes.

 

Esta es su letra traducida:

“Hey mami, no me trates mal
Ven y ama a papi toda la noche
Muy bien ahora, hey hey, muy bien
Mira a la chica con el anillo de diamantes
Ella sabe cómo sacárselo

Muy bien ahora, ahora, hey hey
Dile a tu mamá, dile a tu papá
que te voy a enviar de vuelta a Arkansas

Oh, sí, mami, hazlo bien, hacer las cosas bien
Cuando me veas en la miseria
Vamos, nena, ven por mí

Ahora sí, bien, bien, a jugar, chico
Cuando me veas en la miseria
Vamos nena, ven por mí
Ahora sí, hey hey, todo está bien

Mira esa chica del vestido rojo
Ella puede hacerlo toda la noche
Sí, sí; todo está bien

Bueno, dime ¿Qué dije?
Dime ¿Qué dije ahora?
Dime

Dime ¿Qué dije ahora?
Dime ¿Qué dije ahora?
Dime ¿Qué dije ahora?
Yo quiero saber
Nena, quiero saber en este momento…”

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 1 Media: 5]
(Visited 103 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *