LA POSIBLE COPIA
PARQUET COURTS: Marathon of Anger
“Marathon of Anger” es una de las canciones incluidas en el octavo disco del grupo norteamericano Parquet Courts, titulado Sympathy for Life y publicado el 22 de octubre de 2021 por la compañía discográfica Rough Trade.
El sucesor de Wide Awake! se compone de once canciones y fue producido junto a Rodaidh McDonald y John Parish. Según detalla un comunicado de la banda, Sympathy for Life es el resultado de una serie de sesiones de improvisaciones que la banda mantuvo bajo la influencia de Primal Scream, Pink Floyd y los clubes nocturnos de su ciudad natal, Nueva York.
Según la banda, “Marathon of Anger” es la única canción del disco que reflejó de alguna forma lo que estaba pasando cuando se compuso, concretamente la muerte de George Floyd a manos de la policía en su país y las consiguientes protestas populares reclamando derechos.
Esta sería la traducción de su letra:
“La ciudad ha cambiado, a medida que la tetera se aprieta
Cambiamos nuestra forma y disparamos la verdad como una cura
Tenemos el poder, las calles están caminando
Un maratón de ira
Ahora es el momento de que todos se vayan a trabajar
Sin industria (es hora de que todos se vayan a trabajar)
Ni institución (es hora de que todos se vayan a trabajar)
Y no hay ciudad (es hora de que todos se vayan a trabajar)
Todo es comunidad (es hora de que todos se vayan a trabajar)
Sin industria (es hora de que todos se vayan a trabajar)
Ni institución (es hora de que todos se vayan a trabajar)
Y no hay ciudad (es hora de que todos se vayan a trabajar)
Es todo comunidad
Nuestras manos se retuercen, el vecindario se despierta
Nostalgia Rx descatalogado 2020
Tenemos el poder, más que sobrevivir
Un maratón de ira
Ahora es el momento de que todos se vayan a trabajar
Sin industria (es hora de que todos se vayan a trabajar)
Ni institución (es hora de que todos se vayan a trabajar)
Y no hay ciudad (es hora de que todos se vayan a trabajar)
Todo es comunidad (es hora de que todos se vayan a trabajar)
Sin industria (es hora de que todos se vayan a trabajar)
Ni institución (es hora de que todos se vayan a trabajar)
Y no hay ciudad (es hora de que todos se vayan a trabajar)
Es todo comunidad”.
EL ORIGINAL
TALKING HEADS: Slippery People
Tal y como se puede comprobar, “Marathon of Anger” de Parquet Courts suena muy similar a “Slippery People” de Talking Heads, canción incluida en el álbum Speaking in Tongues publicado el 1 de junio de 1983 por la discográfica Sire.
En la canción, cercana al góspel, participaron Raphael DeJesus a la percusión, Nona Hendryx y Dolette McDonald en los coros y Richard Landry en el saxofón. La canción contó con una versión de The Staple Singers al año siguiente, 1984.
En la canción, las alusiones religiosas son claras e intencionadas. Las referencias a criaturas vivientes y “ruedas dentro de ruedas” evocan pasajes de la Biblia, de Ezequiel y el Apocalipsis. En esta canción se alude a los profetas, las incertidumbres, los elementos alucinatorios que inspiran la fe, fomentan la religión y proporcionan un contrapunto a lo mundano y sin sentido del día a día.
Esta sería la traducción de su letra:
“¿Qué pasa con la época en que estabas dando vueltas?
Caes de bruces
Debes estar divirtiéndote
¡Camina a la ligera!
Piensa en un momento
mejor cree
Esta cosa es real
Guarda esa pistola
Esta parte es sencilla
Trata de reconocer
Lo que está en tu mente
¡Dios nos ayude!
Ayúdanos a perder la cabeza
Estas personas resbaladizas
Ayúdanos a entender
¿Qué le pasa? (¡está bien!)
Veo su rostro (al señor no le importará)
No juegues a ningún juego (está bien)
Amor de abajo hacia arriba
Gira como una rueda (está bien)
Compruébalo tú mismo (al señor no le importará)
Vamos a movernos (ahora)
Girad como una rueda dentro de una rueda
Yo recuerdo cuando
sentado en la bañera
sacó el tapón
se estaba acabando el agua
Deja de actuar como loco
se van a ir
Y estaremos solos
Siete veces cinco
Eran criaturas vivientes
Míralos cobrar vida
Justo delante de tus ojos
¡Retrocede!¿Cómo estás?
Estas personas resbaladizas
Te verán
¿Qué te pasa? (¡está bien!)
¿Cómo lo sabes? (al señor no le importará)
No conozco ningún juego (está bien)
Ama de abajo hacia arriba
Gira como una rueda (está bien)
Búscate a ti mismo (al señor no le importará)
Vamos a movernos (ahora)
Girad como una rueda dentro de una rueda
¿Qué le pasa? (¡está bien!)
veo su rostro (al señor no le importará)
¿Cómo lo sabes? (está bien)
Y vamos a la cima
Gira como una rueda (está bien)
Compruébalo tu mismo (al señor no le importará)
Vamos a movernos (ahora)
girad como una rueda dentro de una rueda
¿Qué le pasa? (¡está bien!)
veo su rostro (al señor no le importará)
¿Cómo lo sabes? (está bien)
Amor de abajo hacia arriba
Gira como una rueda (está bien)
Compruébalo tu mismo (al señor no le importará)
Vamos a movernos (ahora)
girad como una rueda dentro de una rueda”.