THE CHEVELLES: Sunshine – THE TROGGS: Love Is All Around

THE CHEVELLES: Sunshine – THE TROGGS: Love Is All Around

LA POSIBLE COPIA

 

THE CHEVELLES: Sunshine

 

«Sunshine» es una canción de la banda australiana The Chevelles que apareció en su álbum de 2001 titulado Sunseekers, editado pro la compañía discográfica Bittersweet en 2001. Posteriormente aparecería en el recopilatorio del grupo Girl God, editado en Australia al año siguiente por Zip Records.

 

El tema, como otros cuatro del disco, había sido compuesto por Adrian Allen, uno de los componentes de la banda, quien se repartía las labores de composición en este álbum con Steven McDonald (autor de seis cortes) y Graham Russell (autor de uno).

 

EL ORIGINAL

 

THE TROGGS: Love Is All Around

https://www.youtube.com/watch?v=roLTXcTYxds

 

Tal y como se puede comprobar fácilmente al escuchar ambas canciones, «Sunshine» de The Chevelles recuerda a “Love Is All Around” de The Troggs, canción que fue editada como single el 13 de octubre de 1967 por la compañía Page One.

 

El tema fue escrito por el cantante principal del grupo, Reg Presley, y supuestamente se inspiró en una transmisión televisiva de la banda The Joystrings (miembros del Ejército de Salvación) interpretando el tema “Love That’s All Around”.

 

Presley lo confirmó en una entrevista con la publicación musical Mojo de julio de 2011: “Recuerdo que había vuelto de Estados Unidos, y desde la cocina salía el aroma de un sabroso almuerzo dominical después de 25 años comiendo hamburguesas. Besé a mi esposa, a mi pequeña hija de cuatro años.

 

Fuimos al comedor y The Joystrings estaban en la televisión golpeando sus tambores y cantando algo así como “Amor, amor, amor”. La apagué, me arrodillé y de escuchar ese “Amor, amor” saqué una línea de bajo y la letra”.

 

«Love Is All Around» ha contado con versiones de mucho éxito, como la de Wet Wet, Wet, otras recordadas como la de R.E.M. en la cara B de su single «Radio Song», de 1991, y otras de Flying Pickets, Martin Denny o James Last con Richard Clayderman.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Lo siento en mis dedos
Lo siento en los dedos de los pies
El amor está a mi alrededor
Y entonces el sentimiento crece

Está escrito en el viento
Está donde quiera que vaya
Entonces si realmente me amas
Ven y deja que se vea

Sabes que te amo, siempre lo haré
Mi mente está hecha por la forma en que me siento
No hay principio, no habrá fin
Porque en mi amor puedes confiar

Veo tu cara delante de mí
Mientras me acuesto en mi cama
No puedo llegar a pensar
De todas las cosas que dijiste

Tú me diste tu promesa y yo te di la mía
Necesito a alguien a mi lado en todo lo que hago

Sabes que te amo, siempre lo haré
Mi mente está hecha por la forma en que me siento
No hay principio, no habrá fin
Porque en mi amor puedes confiar

Tengo que mantenerlo en movimiento

Está escrito en el viento
Oh donde quiera que vaya
Entonces si realmente me amas
Ven y deja que se vea
Ven y déjalo
Ven y déjalo
Ven y déjalo
Ven y deja que se vea”.

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 1 Media: 5]
(Visited 165 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *