THE CLASH: This Is Radio Clash – QUEEN: Another One Bites the Dust

THE CLASH: This Is Radio Clash – QUEEN: Another One Bites the Dust

LA POSIBLE COPIA

 

THE CLASH: This Is Radio Clash

 

«This Is Radio Clash» es una canción de la banda inglesa The Clash que fue publicada como single el 20 de noviembre de 1981 en varios formatos. Editado por la compañía discográfica CBS, su cara B llevaba el tema «Radio Clash», que es un otra toma de la misma canción con letras adicionales.

Compuestas por Joe Strummer, Mick Jones, Paul Simonon y Topper Headon, el grupo The Clash declaró en ese momento que tenía la intención de que las dos canciones se escucharan como una sola entidad y, de hecho, las dos grabaciones tienen la misma duración.

La canción no aparece en ninguno de los álbumes de estudio The Clash, pero sí en recopilatorios como The Story of the Clash, Volume 1 (1988), Clash on Broadway (1991), The Singles (1991), Sound System (2013), Singles Box (2006) y The Singles (2007).

La idea inicial de «This Is Radio Clash» aparentemente surgió de una conversación entre el cantante Joe Strummer, su ayudante Kosmo Vinyl y el manager Bernie Rhodes sobre que la banda debía contar con su propia emisora de radio.

La canción es un homenaje de la banda a los artistas precursores del rap de Nueva York como Sugarhill Gang y Grandmaster Flash and the Furious Five. De hecho, la siniestra risa aguda de Strummer al comienzo de la canción se inspiró directamente en “The Message» de Grandmaster Flash.

 

EL ORIGINAL

 

QUEEN: Another One Bites the Dust

 

Joe Strummer admitió en una entrevista con Melody Maker en 1988 que había copiado la línea de bajo de su canción “This Is Radio Clash” del éxito de Queen «Another One Bites The Dust» (que en sí mismo comparte muchas similitudes con otro clásico disco, «Good Times» de Chic).
La canción fue editada en single el 22 de agosto de 1980, convirtiéndose en el mayor éxito de Chic hasta el momento. El tema, compuesto por el bajista de la banda, John Deacon, apareció también en su álbum The Game que fue publicado el 24 de junio de aquel año, cuando Fehlfarben estaba componiendo y grabando su debut.

 

La canción tuvo su inicio en las sesiones de grabación producidas por Reinhold Mack en los estudios Musicland en Múnich (Alemania), y consistió simplemente en una maqueta hecha por John Deacon divirtiéndose en el estudio e interpretando todos los instrumentos: bajo, guitarra solista, piano y caja de ritmos.

 

A continuación, el baterista Roger Taylor añadió un loop de batería y Brian May contribuyó con algunos efectos hechos con su guitarra y teclados. En la grabación no se utilizaron sintetizadores, sino que todos los efectos se hicieron con pianos, guitarras, percusión y efectos de estudio.

 

En un principio la canción no sería incluida en el álbum, ya que los integrantes de Queen no la consideraban lo suficientemente buena y tampoco pensaban lanzarla como single hasta que el mismísimo Michael Jackson les dijo que estarían locos sino lo hacían. De hecho, la canción fue escrita para ser cantada con Jackson, cosa que no sucedió por cuestiones de tiempo.

 

Según John Deacon, “algunas radios de música negra empezaron a poner la canción en Estados Unidos, algo que no había pasado antes. Fue Michael Jackson el que sugirió que la publicáramos como single. Era un gran fan nuestro y solía venir a nuestros conciertos”.

 

La canción fue acusada por los Fundamentalistas Cristianos de tener mensajes subliminales. Según aseguraron, al escuchar el estribillo al revés se escucharían un mensaje que se podía entender como “It’s fun to smoke marijuana” (“Es divertido fumar marihuana”), “Start to smoke marijuana” (“Comienza a fumar marihuana”) o “Decide to smoke marijuana” (“Decídete a fumar marihuana”). La discográfica Hollywood Records tuvo que salir a desmentirlo.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Otro muerde el polvo

Steve camina con cautela por la calle
Con el ala del sombrero abajo
No hay otro sonido más que el de sus pies
Ametralladoras listas para empezar

¿Están listos, hey están listos para esto?
¿Están colgando del borde de sus asientos?
Fuera del umbral las balas desgarran
Al sonido de un latido sí

Otro que muerde el polvo
Otro que muerde el polvo
Y otro que se va y otro que se va
Otro que muerde el polvo
Hey, te voy a atrapar a ti también
Otro que muerde el polvo

¿Cómo piensas que voy a seguir adelante
Sin ti cuando te hayas ido?
Me aceptaste por todo lo que tenía
Y me echaste a mí solo

¿Estás feliz, estás satisfecho?
¿Cuánto tiempo puedes soportar el calor?
Fuera del umbral las balas desgarran
Al sonido de un latido cuidado

Otro que muerde el polvo
Otro que muerde el polvo
Y otro que se va y otro que se va
Otro que muerde el polvo
Hey, te voy a atrapar a ti también
Otro que muerde el polvo

Hey
Oh toma – Muerde el polvo, muerde el polvo
Hey, otro que muerde el polvo
Otro que muerde el polvo, oh
Otro que muerde el polvo
Otro que muerde el polvo
Oh, dispara

Hay muchas maneras de lastimar a un hombre
Y dejarlo en el suelo
Puedes golpearlo
Puedes engañarlo
Puedes tratarlo mal y dejarlo
Cuando está abajo
Pero estoy listo, si estoy listo para ti
Estoy parado en mis dos pies
Fuera del umbral las balas desgarran
Repitiendo el sonido de un latido

Otro que muerde el polvo
Otro que muerde el polvo
Y otro que se va y otro que se va
Otro que muerde el polvo sí
Hey, te voy a atrapar a ti también
Otro que muerde el polvo
Dispara”.

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 2 Media: 4.5]
(Visited 146 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *