THE KLF: The Queen and I – ABBA: Dancing Queen

THE KLF: The Queen and I – ABBA: Dancing Queen

LA POSIBLE COPIA

 

THE KLF: The Queen and I

 

httpv://www.youtube.com/watch?v=qr-OM5bdlto

 

El grupo The KLF se llamó inicialmente The Justified Ancients Of Mu (o simplemente The JAMs), Fue en 1987 cuando publican su primer disco, 1987 (What the Fuck Is Going On?)1987 (¿Qué coño está pasando?)-. Ahí se inician sus primeros conflictos con la industria, conflictos nada casuales y con un profundo poso situacionista.

 

En ese disco utilizan sin reparo la técnica de cortar trozos de canciones de otros artistas y pegarlas para hacerlas suyas. Además, promocionan el álbum colocando un cartel publicitario gigante con letras blancas en un rascacielos.

 

En el disco hay una canción, “The Queen And I”, que tenía algo más que pequeños trozos del archiconocido “Dancing Queen” de ABBA. El grupo sueco, a través de su compañía discográfica y de su mánager, probablemente incómodos por el título del álbum, pide que se retiren todas las copias del disco y se destruyan.

 

Ni cortos ni perezosos, Bill Drummond y Jimmy Cauty meten todas las copias existentes aún no vendidas de su disco en el maletero de un coche y se embarcan en un ferry rumbo a Suecia junto a un periodista del New Musical Express, con la idea de convencer a los componentes del grupo nórdico más famoso de la historia del pop.

 

Al no conseguir ni tan siquiera aproximarse a ABBA, deciden enviarles un mensaje en forma de disco de oro a través de una prostituta sueca. En el viaje de vuelta hacia el ferry, encuentran un idílico bosque en el que prenden fuego a la mayoría de copias del disco -otra pequeña parte la tiran por la borda del ferry y las 150 copias restantes se las quedan, por lo que pueda pasar-. La humareda que se levanta atrae la atención de un granjero armado que la emprende a tiros con ellos. En su retirada, aún tienen tiempo de hacer unas fotografías que servirían para la portada de su segundo disco.

 

Poco después, los representantes de ABBA acceden a retirar los cargos de la denuncia interpuesta siempre que no se fabriquen más discos. The KLF aceptan y, acto seguido, editan una versión censurada de su disco sin los fragmentos polémicos y con largas partes en blanco, aunque con instrucciones sobre cómo recomponer el disco original.

 

Evidentemente, no se han arrepentido lo más mínimo y, para su siguiente single, “Whitney Joins The J.A.M.s” (“Whitney se une a The J.A.M.s”) utilizan numerosos samples de Whitney Houston. El single se distribuye entre distintos pinchadiscos y nunca se llega a editar comercialmente.

 

 

 

EL ORIGINAL

 

ABBA: Dancing Queen

 

httpv://www.youtube.com/watch?v=xFrGuyw1V8s

 

Como se ha visto, “The Queen and I” de The KLF utiliza pasajes enteros sin autorización de “Dancing Queen”, una canción del grupo sueco ABBA escrita  por Benny Andersson, Björn Ulvaeus, Stig Anderson y Anni-Frid Lyngstad, que apareció incluida en su cuarto álbum de estudio,  Arrival, y que fue publicado como single el 16 de agosto de 1976.

 

El 4 de agosto de 1975, Andersson y Ulvaeus entraron en los estudios Glen de Estocolmo para trabajar en tres nuevas canciones: “Fernando”, “Olle Olle”, que nunca se publicaría, y una tercera que llamaban “Boogaloo”. Stig Anderson, mánager del grupo, y Björn Ulvaeus, compusieron la letra, cambiando el título por el de “Dancing Queen”

 

La letra habla de una joven de 17 años que se divierte al salir de fiesta para bailar. Es la reina del baile y, a pesar de tener varios pretendientes y ser popular entre los hombres, disfruta el hecho de simplemente seducirlos y retirarse para seguir bailando

 

La portada del single fue diseñada por Ola Lager, quien elaboró la mayoría de las portadas de álbumes y singles del grupo. En ella los miembros de ABBA aparecen posando usando ropa negra y sombreros blancos. La imagen se convirtió en una de las fotografías favoritas del grupo.

 

El tema cuenta con una versión en castellano grabada en 1980 con el título de “Reina danzante”, traducida su letra por Mary y Buddy McCluskey, ejecutivos de RCA Records Argentina, y con ayuda de la periodista Ana Martínez del Valle para la pronunciación. La versión en español de la canción se publicó por primera vez a mediados de 1980, como parte del álbum Gracias por la música. Sin embargo, en la compilación ABBA Oro, la pista se remasterizó y fue lanzada bajo el título de “La reina del baile”, con el que fue incluido en sus siguientes recopilatorios.

 

Esta sería la traducción de su letra:

 

“Sabes bailar,
sabes bailar el jive
te diviertes como nunca.
Mira a esa chica,
observa la escena,
te gusta la reina del baile.

 

Noche de viernes y las luces están bajas,
buscando el lugar al que ir,
en donde pongan la música adecuada,
metiéndote en el ritmo,
viniste a buscar un rey.

 

Cualquiera podría ser ese tío,
la noche es joven y la música está alta,
con un poco de música rock,
todo está bien,
estás de humor para un baile.

 

Y cuando tienes la oportunidad,
eres la reina del baile,
joven y dulce, solo diecisiete años,
la reina del baile,
sientes el ritmo de la pandereta, oh sí.

 

Sabes bailar,
sabes bailar el jive,
te diviertes como nunca.
Mira a esa chica,
observa la escena,
te gusta la reina del baile.

 

Eres una provocadora,
les enciendes,
les dejas ahí ardiendo y luego te marchas,
buscando a otro,
cualquiera servirá,
estás de humor para un baile.

 

Y cuando tienes la oportunidad,
eres la reina del baile,
joven y dulce, solo diecisiete años,
la reina del baile,
sientes el ritmo de la pandereta,  oh sí.

 

Sabes bailar,
sabes bailar el jive,
te diviertes como nunca.
Mira a esa chica,
observa la escena,
te gusta la reina del baile,
te gusta la reina del baile”.

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 0 Media: 0]
(Visited 332 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *